Beispiele für die Verwendung von "entend" im Französischen

<>
Elle entend détruire, sans rien créer. Они могут уничтожать, но не создавать.
On n'y entend aucune compassion. В ее голосе не было ни капли сострадания.
On entend des rires et des applaudissements. Все смеются и аплодируют.
on n'en entend même pas parler. Мы даже не знаем о них.
Et l'on entend toutes ces histoires en même temps. И все эти голоса слышны одновременно.
Et c'est ça que l'on entend par théorie unifiée. И это то, что мы имеем в виду, говоря о единой теории.
Le scandale est justifié, et on entend partout un appel aux sanctions. Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций.
On entend rarement parler de cyber-hédonisme par exemple, comment les gens deviennent passifs. Но редко слышно, например, о кибер-гедонизме, когда люди становятся пассивными.
On entend de la meilleure musique si les meilleures flûtes vont aux meilleurs flûtistes. Мы получим от музыки большее наслаждение, если лучшие флейты достанутся лучшим флейтистам.
Certains des points de vue que l'on entend à Beijing sont très raisonnables : Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными:
On entend surtout, et à juste titre, les griefs concernant la bulle spéculative américaine. Многие жалуются на спекулятивный пузырь Америки, и для этого есть все основания.
Une autre explication qu'on entend souvent pour justifier l'imprudence c'est l'orgueil. Другое распространённое объяснение этому безрассудству - высокомерие.
C'est toutefois sur ce point que le catholicisme polonais entend jouer un rôle historique spécial. И именно в данном моменте польский католицизм находит для себя особую историческую роль.
Si c'est ce que l'on entend par fédéralisme, l'Union Européenne ferait bien mieux d'oublier. Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом.
Si l'Allemagne entend s'opposer définitivement aux euro-bonds, elle devrait envisager de quitter la zone euro. Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
On entend dire parfois que l'attirance pour l'ultra-orthodoxie exprime le rejet de la tradition libérale occidentale. Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности - это отказ от Западной либеральной традиции.
L'Union africaine entend mettre en commun toutes les devises du continent pour n'en former qu'une seule en 2028. Африканский Союз в настоящее время стремится объединить все валюты континента в единую валюту к 2028 году.
La nouvelle attitude de la France à l'égard de l'OTAN entend donc contribuer à la réalisation de ce double objectif : Новое отношение Франции к НАТО, следовательно, идеально подходит для того, чтобы достичь эту двойную цель:
Je ne sais pas si c'était nécessaire de le montrer - - mais mon idée c'est qu'on entend cette auto-destruction. Не уверен, что нужно было это показывать - я хотел сказать, что это - звук саморазрушения.
Que la correction dans l'immobilier frappe, ou pas, la croissance dans son ensemble dépend de ce que l'on entend par frapper. Повлияет ли корректировка в жилищном строительстве на общий экономический рост, зависит от того, как определять слово "влиять".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.