Beispiele für die Verwendung von "entraîne" im Französischen

<>
Une histoire en entraîne une autre. Одна история ведет к другой.
Sa combustion entraîne des dégâts environnementaux inacceptables. сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб.
La compassion cultive et entraîne la curiosité. Сострадание стимулирует любопытство.
Et cette circulation ralentie entraîne une récession. И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Tout ceci entraîne - l'addiction aux ordinateurs. Все это ведет нас к компьютерной зависимости,
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations. Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Il entraîne le spectateur, mais avec difficulté. Но захватывает с трудом.
L'ascension des états incompétents entraîne de gigantesques défis : Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
Le progrès technologique rapide entraîne la baisse rapide des prix. Быстрый технологический прогресс приводит к быстрому падению цен.
Cela entraîne des différences dans le coût de la vie. И это учитывая различия показателей прожиточного минимума.
La destruction de l'économie entraîne une profonde et intolérable misère humaine. Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям.
Le succès entraîne la confiance en soi, mais fait également des envieux. Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Une population qui explose, une petite planète, cela nous entraîne vers une catastrophe. Быстро растущее население, маленькая планета - это до добра не доведет.
La non-résolution du problème israélo-arabe entraîne la montée de l'extrémisme. Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
La tendance démographique de la Chine entraîne plusieurs implications négatives pour son économie. Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики.
L'absence d'une telle connaissance entraîne des problèmes et souvent des désastres. Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы.
Elle ne peut pas expliquer pourquoi la douleur entraîne une émotion et une cognition. Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
Leur pauvreté entraîne une faible productivité agricole et cette faible productivité agricole renforce leur pauvreté. Их бедность ведет к низкой производительности фермы, а низкая производительность фермы увеличивает их бедность.
Les cours universitaires accueillent plus de monde, ce qui entraîne une formation moins efficace des étudiants. Университетские классы становятся больше, что означает, что студентов обучают менее эффективно.
Si elle se prolonge, la tension nerveuse est souvent mal supportée et entraîne finalement des maladies. Если это продолжительное явление, стресс часто плохо адаптируется и, в конечном счете, провоцирует развитие болезни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.