Beispiele für die Verwendung von "environnement concurrentiel" im Französischen

<>
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Ce que nous avons fait et qui nous a donné un avantage concurrentiel pour un certain temps. И мы действительно сделали это, что дало нам конкурентное преимущество на некоторое время.
Donc malgré l'intitulé provocateur, je vais vraiment vous parler de sécurité et des quelques trucs simples qu'on peut faire pour élever nos enfants en les rendant créatifs, sûrs d'eux et capables de prendre en main leur environnement. Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг.
L'évolution fait un vrai bon travail en ne sélectionnant pas des caractères qui ne sont pas avantageux pour nous et en sélectionnant les caractères qui nous donnent un avantage concurrentiel. В процессе эволюции исчезают черты, которые нам не выгодны, и появляются черты, которые дают нам преимущество в борьбе за выживание.
Et cette machine est capable de permettre des opérations et de sauver des vies parce qu'elle a été conçue en pensant à son environnement. Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий.
comment les USA peuvent-ils accorder leurs préoccupations de politique intérieure à un marché mondial de plus en plus concurrentiel ? как Соединенные Штаты могут успешно интегрировать свои внутренние проблемы во все более конкурентоспособный глобальный рынок?
Dans les sociétés d'après-guerre comme en Croatie, où l'hyper-nationalisme et la religiosité ont créé un environnement, impossible pour toute personne qui pourrait être considérée comme un exclu social. В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества.
Un brin d'opportunisme y opère également, puisqu'ils s'opposent aussi sans aucun doute à la régulation de la fiscalité et aux normes sociales dont l'adoption leur enlèverait leur avantage concurrentiel pour les investisseurs occidentaux. Немного оппортунизма тоже имеет место, поскольку они, несомненно, выступают также против правил налогообложения и социальных норм ЕС, принятие которых означало бы их отказ от своего сравнительного преимущества для западных инвесторов.
Et il trouve un moyen de se transfèrer dans son environnement, dans une série de livres en fait. Он изобретает способ погрузить себя в окружающую среду, на самом деле, в книги.
Oui, l'Amérique pourrait être capable de maintenir son avantage concurrentiel tout en haut de l'échelle, dans la recherche de pointe ou l'invention du prochain laser. Да, США могут и сохранить конкурентные преимущества верхнего уровня, там, где делают открытия, скажем, создают новый лазер.
Comment les habitants de l'Île de Pâques ont-ils pu déboiser leur environnement? Как могли жители острова Пасхи уничтожить свои леса?
La récession a été principalement causée non par les dépenses budgétaires, mais plutôt par la dévaluation soudaine du Brésil de sa monnaie en février 1999, une étape qui a rendu le propre peso de l'Argentine non concurrentiel et a amené les investisseurs (à juste titre, apparemment) à s'attendre à une dévaluation semblable en Argentine. Экономический спад в Аргентине был вызван не столько излишними бюджетными расходами, сколько резкой девальвацией своей валюты Бразилией в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать (совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине.
La musique fonctionne parfaitement dans cet environnement. Музыка идеально работает в этой обстановке.
Début juin, le gouverneur de la BCR, Sergei Ignatiev, a non seulement admis que l'objectif de l'inflation de cette année ne serait pas atteint, mais également que la BCR n'est pas prête à poursuivre les objectifs de l'inflation au détriment d'un taux de change concurrentiel. В начале июня глава ЦБР Сергей Игнатьев признал не только то, что запланированная норма инфляции не будет выполнена в этом году, но и что ЦБР не готов преследовать цель сдерживания инфляции за счет поддержания конкурентоспособного валютного курса.
Très durable dans son environnement. Очень устойчиво в этой среде.
L'Europe et le Japon ont montré leur volonté de s'impliquer dans le ralentissement du réchauffement de la planète en s'imposant des coûts, ainsi qu'à leurs producteurs, même si cette démarche les désavantage au niveau concurrentiel. Европа и Япония показали свою приверженность борьбе с глобальным потеплением тем, что пошли на дополнительные затраты для себя и своих производителей, даже несмотря на то, что это ослабляет их конкурентоспособность.
Quand vous y êtes, vous êtes immergé dans ce fabuleux environnement. Когда ты туда попадаешь, то полностью погружаешься этот удивительный мир.
Mais une majorité d'ingénieurs et de scientifiques qui auront été formés de manière poussée sont impliqués dans ce qu'on appelle "la science du quotidien ", l'amélioration au jour le jour des technologies qui forment la base des avancées à long termes en matière de productivité - et il n'est pas certains que l'Amérique ait un avantage concurrentiel dans ce domaine. Но большинство даже самых образованных инженеров и учёных работают в т.н. "простой науке" над важными ежедневными улучшениями технологий, основой долгосрочного роста производительности - не факт, что и тут США будут впереди в отдалённой перспективе.
Ce faisant, j'espère que vous commencerez à réfléchir à certaines de vos propres hypothèses et comment elles ont été façonnées par votre environnement. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Le gouvernement américain possède déjà des procédures adéquates de contrôle pour évaluer et bloquer les IED, y compris chinois, qui poseraient un risque concurrentiel et de sécurité nationale. Правительство США уже имеет надлежащие элементы управления для рассмотрения и блокирования ПИИ из всех стран, включая Китай, которые представляют риски для национальной безопасности и конкурентоспособности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.