Beispiele für die Verwendung von "essayant" im Französischen
Übersetzungen:
alle846
пытаться619
попробовать116
пробовать39
испробовать13
испытывать8
примерять4
перепробовать4
andere Übersetzungen43
Parfois je me trompe en essayant de faire les choses bien.
Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить.
Nous ferions une erreur en essayant de la mener au niveau supérieur.
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень.
Donc, quand vous demandez aux gens, avez-vous échoué en essayant d'atteindre quelque chose ?
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
Nous étions donc laissés à nous-mêmes, essayant de compléter la dernière partie de ce trio :
На нас никто не обращал внимания, и мы попытались доделать последнюю, третью часть вопроса:
Donc, c'étaient les premières recherches que j'ai faites en essayant d'amalgamer ces deux mondes.
Но это были лишь первые шаги, поскольку моей целью было объединить два мира.
Je me remets en cause en essayant de lire et de comprendre tout ce qui s'écrit.
Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе.
Il y avait des cernes en dessous de petits yeux sans couleurs avec des plis essayant de les fuir."
У него мешки под маленькими бесцветными глазками и складки вокруг".
Il doit être exploité avec une plus grande efficacité et en essayant d'atténuer son impact sur l'environnement.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Ils dispensent davantage d'aide, tout en essayant d'en concentrer les bénéfices sur des pays raisonnablement bien gouvernés.
Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах.
Il est évident que Hu a dû chercher à reprendre les discussions, mais pas en essayant d'acheter Kim.
Ху Цзиньтао, несомненно, искал способы возобновления переговоров, но не посредством подкупа Ким Чен Ира помощью.
Et en parallèle, j'explorais la littérature sur le cancer, en essayant - encore - de me familiariser avec ce nouveau domaine médical.
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью.
La manière dont je vois ma contribution professionnelle c'est en essayant de littéralement réinventer ces liens et les reconstruire physiquement.
На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении.
De même, des centaines, sinon des milliers d'Africains meurent chaque année en essayant d'atteindre les côtes de la "Forteresse Europe ".
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Après ces très longues et douloureuses opérations, essayant de guérir ce qui n'avait jamais pu l'être auparavant, le patient mourait.
После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали.
le siècle des lumières, une révolution dans la façon avec laquelle les personnes cherchaient la connaissance, en essayant de ne pas dépendre des autorités.
Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты.
En essayant de tenir ces promesses contradictoires, le gouvernement va dépenser cette année 92 300 milliards de yen, une somme jamais atteinte dans le passé.
Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен.
Les blogs passèrent donc du statut de commentateurs intégrés au paysage médiatique à celui de frange critique du paysage médiatique essayant de comprendre où était la violence.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт.
Je vais faire ça en essayant de prédire précisément en quelle année le revenu moyen par personne en Inde et en Chine atteindra celui de l'Ouest.
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня.
En essayant de trop en faire - ou en s'accrochant à des buts inaccessibles -, le résultat se résume à l'échec et très certainement à la déception.
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование.
Était-il préférable de commencer par l'économie, en essayant de s'enrichir rapidement mais sans faire de vague sur le plan politique, comme le firent les Chinois ?
Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung