Beispiele für die Verwendung von "estimées" im Französischen
Übersetzungen:
alle269
считать166
оценивать31
оцениваться17
думать15
рассматривать14
считаться7
оценка6
ценить4
andere Übersetzungen9
Les terres appartenant à l'État sont elles estimées à plus de 7 milles milliards de dollars.
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США.
Les pertes sur les emprunts et titres américains sont estimées entre 1 à 4 trillions de dollars.
Оценки убытков по американским ссудам и ценным бумагам варьируются в пределах от чуть менее $1 триллиона почти до $4 триллионов.
Avec des réserves estimées à 10 à 15 années de production, les Emirats arabes unis ont abandonné toute exigence particulière dans l'accord de visas aux occidentaux pour accélérer le développement d'une industrie du tourisme viable.
В сложившихся условиях, когда запасов нефти согласно оценкам осталось всего на 10-15 лет, Объединенные Арабские Эмираты в прошлом году понизили визовые требования для большинства представителей Запада в попытке ускорить развитие жизнеспособного туризма.
C'est pourquoi, même si les États-Unis n'avaient aucun autre intérêt au Moyen-Orient, tels qu'Israël ou la non-prolifération des armes nucléaire, un équilibre entre les importations et les exportations énergétiques ne sauraient exempter les États-Unis des dépenses militaires - estimées par certains experts à 50 milliards $ par an - nécessaires à la protection des routes pétrolières de la région.
Таким образом, даже при отсутствии у США других интересов на Ближнем Востоке, таких как Израиль либо нераспространение ядерного оружия, баланс между импортом и экспортом энергоресурсов, скорее всего не освободит США от военных расходов, которые по оценкам экспертов достигают 50 миллиардов долларов США в год, необходимых для защиты "нефтяных путей" в этом регионе.
Ce faisant, nous estimons lutter pour le maintien de nos valeurs.
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности.
Ce marché est désormais estimé à plus de 800 millions de dollars annuels.
Оборот этого рынка оценивается в 800 миллионов долларов ежегодно.
"Est-ce que j'ai estimé ce qui procurerait le plus de plaisir, comme Mill l'aurait fait ?
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
Elle estime que leur indépendance est un facteur essentiel pour sa sécurité.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая.
Le coup d'Etat militaire algérien a finalement marqué le début d'une guerre civile sanglante estimée à plus de 200 000 morts.
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 000 жизней.
Ils estiment l'Union pour ses bénéfices économiques, mais ils se méfient de sa politique.
Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
Autre possibilité, ils pourraient estimer par eux-mêmes la valeur de ce portefeuille.
Или же они могут попытаться оценить стоимость портфеля насколько смогут самостоятельно.
Pourtant, même certains défenseurs de la transparence gouvernementale estiment que Wikileaks va trop loin.
Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко.
Le total des déficits a été estimé à 150 milliards de dollars il y a quelques mois ;
Несколько месяцев назад общий бюджетный дефицит оценивался на уровне 150 млрд. долларов США;
Prenons l'internet mobile par exemple, dont on estime que l'impact économique annuel atteindra 1000 milliards de dollars en 2025.
Рассмотрим мобильный Интернет с ежегодным экономическим эффектом, который по прогнозам достигнет 10 триллионов долларов к 2025 г.
On estime que si tout le monde mangeait bien et bougeait suffisamment, on pourrait prévenir 30% des cancers.
Считается, что если бы все люди здорово питались и достаточно двигались, 30% случаев рако можно было бы предотвратить.
Lorsque nous avons analysé la variation entre les individus qui pouvait être attribuée à la biologie, nous l'avons estimée à moins de 5%.
Когда мы провели оценку того, насколько сильно различия между разными женщинами зависят от биологии, ответ оказался - менее 5%.
C'est pour ça que vous êtes ici et que vous estimez à sa juste valeur l'information que l'on échange.
Поэтому вы сидите здесь и цените ту информацию, которой мы обмениваемся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung