Beispiele für die Verwendung von "etat membre" im Französischen mit Übersetzung "страна-член"

<>
un désenchantement de l'électorat dans les nouveaux Etats membres ; широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
Mais il faut que les Etats membres aussi aient un devoir de responsabilité. Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными.
l'UE ne peut pas interférer avec les caisses de retraite des Etats membres. ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Les différences entre les États membres étaient déjà importantes il y a dix ans. Различия между странами-членами зоны евро были значительными уже десятилетие назад.
C'est aussi important pour les rachats de dette des états membres en difficulté. Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности.
Par ailleurs, le "Non" a donné une nouvelle légitimité aux eurosceptiques d'autres Etats membres. Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах.
Petits et grands États membres de l'Union semblent se ranger dans des camps opposés. Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции.
Même dans les nouveaux Etats membres, l'enthousiasme pour la famille des démocraties européennes est réservé. Даже в новых странах-членах энтузиазм в отношении европейской семьи демократических государств слабеет.
Ces points pourraient faire l'objet d'un référendum organisé simultanément dans l'ensemble des États membres. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
La faute n'en tient pas à l'ONU, mais au manque de consensus parmi les Etats membres. И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
À ces deux niveaux, les nouveaux États membres s'attendaient à bénéficier substantiellement du système de l'UE. В любом случае новые страны-члены ожидали значительной выгоды от системы ЕС.
Nous devons remplacer l'unilatéralisme actuel des États membres par une nouvelle politique énergétique communautaire basée sur la solidarité. Мы должны заменить сегодняшнюю одностороннюю позицию по вопросам энергоснабжения стран-членов на общую новую энергетическую стратегию, основанную на солидарности.
Ce faisant, leurs efforts renforcent la légitimité et l'autorité des États membres tout autant que de l'Union. Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран-членов ЕС, так и самого Союза.
Ainsi, tous les pays frontaliers des nouveaux États membres se fermeront à la migration en provenance de la "Nouvelle Europe ". Таким образом, все страны, имеющие общие границы с новыми странами-членами ЕС, будут закрыты для миграции из "новой Европы".
Finalement, le problème le plus important concerne l'intégration des économies des dix nouveaux états membres dans la zone euro. И наконец последней и самое важной является проблема интеграции экономик десяти новых стран-членов в еврозону.
Cela requiert également une plus grande coordination des États membres de l'Union européenne et de leurs partenaires et alliés. Это также требует большей координации между всеми странами-членами ЕС, а также их союзниками и партнерами.
Le Conseil européen, qui représente les États membres dans les structures de l'Union, pourrait se voir attribuer un côté plus public. Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Les résultats permettraient de présenter le traité dans une version simplifiée aux neuf États membres qui ne l'ont toujours pas ratifié. Его результаты позволят представить договор в упрощённом виде для принятия его девятью странами-членами, которые пока ещё этого не сделали.
La réaction des États membres de l'UE face à cette impasse qu'ils se sont eux-mêmes infligées est sans ambiguïté : Реакция стран-членов ЕС на эту тупиковую ситуацию, из которой не видно выхода, однозначна:
En fait, la bataille a eu lieu sur trois fronts et a opposé la Grande-Bretagne, la France et les nouveaux États membres. В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.