Beispiele für die Verwendung von "eue" im Französischen

<>
Voici une intuition que j'ai eue sur le succès. Вот пример того, как я понимаю успех.
Dans une discussion que j'ai eue avec le président Clinton. Во время разговора с президентом Клинтоном.
Vous pouvez imaginer l'avalanche de questions que j'ai eue. Представьте себе тот ураган вопросов, который на меня нахлынул.
Je me suis dit "regarde l'influence que ma recherche a eue". Я подумал о влиянии своих исследований.
Et j'aimerais raconter l'expérience que j'ai eue ici à TED. И я бы хотела упомянуть о случае, произошедшем со мной здесь, на TED.
L'idée de transmettre de l'électricité sans fil, personne ne l'avait eue. Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову.
Nous aimerions avoir tiré un meilleur parti de l'éducation que nous avons eue. Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию.
En fait, Wikipedia est une idée si profondément stupide que même Jimbo ne l'a jamais eue. На самом деле, идея Википедии настолько глупа, что она не приходила в голову даже Джимбо.
Je me souviens d'une conversation que j'ai eue avec de jeunes Egyptiens peu après la chute du président Moubarak en 2011. Я помню ранние разговоры с некоторыми молодыми египтянами вскоре после падения режима президента Хосни Мубарака в 2011 году.
Et l'idée que j'ai eue pour cette exposition de design a été de créer un vrai jeu de pong, comme celui-ci. И я решил оформить пространство, воссоздав видеоигру "Pong" в реальном мире.
Ceci est l'idée qu'a eue, il y a environ vingt ans, une personne avec qui j'ai la chance de travailler, David Kaplan. И это понимание пришло около двух десятилетий назад от человека, с которым мне очень повезло работать, - это Давид Каплан.
En fomentant des divisions au sein de l'ANASE, la Chine a distribué la meilleure main géopolitique que les États-Unis ont eue dans la région depuis longtemps. Теперь, разделив АСЕАН, Китай предоставил Америке намного лучшие геополитические возможности в регионе.
Dans les effets secondaires de ce médicament, pris en compte là-dedans, la greffe de cellules souches qu'il avait eue, la première dans le monde, partagée librement avec qui veut le voir. Побочные эффекты этого лекарства, интегрированны здесь, впервые в истории, информация о трансплантации стволовых клеток, которую он перенёс, доступна всем.
J'ai été ainsi fasciné par une conversation que j'ai eue avec une merveilleuse femme que peut-être la plupart des gens ne connaissent pas, qui s'appelle Gillian Lynne, vous la connaissez? К книге меня подтолкнул разговор с чудесной женщиной, о которой большинство людей никогда не слышало, ее зовут Джилиан Лин.
J'ai donc pensé à l'amener avec moi aujourd'hui, sur scène, pour la prendre à témoin d'un voyage remarquable, qui nous rappelle humblement la période de grâce que nous avons eue ces 10 000 dernières années. Я подумал, что возьму её с собой сегодня, на эту сцену, чтобы она стала свидетелем этого поразительного путешествия, которое смиренно напоминает нам о благодатном периоде, которым мы наслаждались в течение последних 10 000 лет.
Mais pendant les 25 premières années de ma carrière, j'ai eu un tas d'expériences différentes Un de mes premiers commandants de bataillon, j'ai servi dans son bataillon pendant 18 mois et la seule conversation qu'il ait jamais eue avec Lt. Но за первые 25 лет моей службы, у меня накопился разный опыт.
Je suppose que la bonne idée qu'a eue Donald Rumsfeld il y a quelques années, je veux parler de sa tentative de mettre la division entre une "vieille" et une "jeune" Europe, n'est pas étrangère à la réapparition de cette attitude de dédain. Я полагаю, что ошибочное предложение, сделанное несколько лет назад Дональдом Рамсфелдом, о том, чтобы поделить Европу на "новую и старую", внесло свой вклад в возрождение подобной презрительной точки зрения.
Ce sont les mêmes enfants à qui, un semestre plus tard, je peux présenter au tableau quelque chose de totalement neuf, de totalement inconnu, et qui auront une conversation plus longue de 3 ou 4 minutes que celle qu'ils auraient eue au début de l'année, ce qui est amusant. Если этим детям, после одного семестра занятий, написать на доске нечто совершенно новое и необычное, написать на доске нечто совершенно новое и необычное, они способны вести осмысленный разговор на 3-4 минуты дольше, чем в начале года - и притом, это для них - удовольствие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.