Exemplos de uso de "exagérés" em francês
Traduções:
todos67
преувеличивать57
завышать5
заходить слишком далеко1
преувеличиваться1
outras traduções3
Mais ils sont souvent exagérés et certainement pas insurmontables.
Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
Une grande partie des risques de la géo-ingénierie ont été exagérés.
Многие риски управления климатом были завышены.
Les risques de changement de cap ne peuvent être exagérés.
Невозможно преувеличить риск от изменения курса.
En conséquence, les ratios de la dette normalement appliqués à la Grèce pourraient s'avérer exagérés.
В результате, коэффициент задолженности, обычно рассчитываемый для Греции, мог быть завышен.
En fait, les éléments présentés publiquement étaient maigres et exagérés.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Ces effets de levier exagérés, combinés à des crédits pourris et des produits dérivés à risque ont entraîné le gel des marchés du crédit.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки.
Dans certains cas, les rapports sur les violations des droits aux Etats-Unis sont exagérés.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
Dans la crise actuelle, même les agences de notation privées ont extraordinairement sous-estimé les risques encourus, incitant les investisseurs financiers internationaux à acheter des titres adossés à des créances hypothécaires à des prix exagérés.
Во время текущего кризиса даже частные агентства оценки кредитного риска значительно недооценили имеющиеся риски, что помогло убедить международных финансовых инвесторов приобретать ценные бумаги, обеспеченные закладными, по завышенным ценами.
Quoi qu'il en soit, les scénarios catastrophes prédisant l'anarchie et le chaos pour l'ère post Saleh sont certainement exagérés.
Тем не менее, сценарии Судного дня, предсказывающие анархию и хаос в после-салехскую эру, скорее всего, преувеличены.
Bien sûr, les témoignages des utilisateurs ne sont pas des rapports "scientifiques" et la plupart, individuellement, peuvent sembler naïfs, confus, exagérés, perdus et tout simplement renfermés.
Надо отметить, что эти отчеты далеко не "научны", и многие из них в отдельности могут показаться наивными, путаными, преувеличенными, ошибочными и/ или просто эгоцентричными.
Pendant des années, les compagnies pétrolières comme Exxon ont essayé de prétendre que le réchauffement climatique n'existait pas vraiment, ou que les risques étaient exagérés.
На протяжении нескольких лет такие нефтяные компании, как "Exxon" пытались убедить, что изменения климата не было, или что опасность была сильно преувеличена.
Une fois nos espoirs exagérés dans nos placements financiers déçus, nous avons commencé à considérer les autres sources de revenus et de richesse à notre disposition et avons alors été confrontés au ralentissement économique mondial qui s'est amorcé en 2001.
Как только мы увидели, что наши преувеличенные надежды на наши инвестиции рушатся, мы начали рассматривать другие наши источники дохода и богатства, только чтобы противостоять всемирному экономическому замедлению, которое началось в 2001 г.
Ces lignes directrices, fondées sur ce qui est maintenant considéré comme un ensemble d'hypothèses idiosyncrasiques et largement sans fondement, mettaient en évidence le fait que les scientifiques et le gouvernement fédéral américains s'étaient basés sur des scenarii d'analyses de risques par trop spéculatifs et largement exagérés - un phénomène qui a largement contribué à freiner l'innovation technologique partout dans le monde depuis.
Эти руководящие принципы, основанные на том, что оказалось своеобразным и во многом недействительным рядом предположений, явились мощным сигналом о том, что ученые и федеральное правительство всерьез принимали спекулятивные, преувеличенные сценарии риска - послание, которое с тех пор оказало влияние на развитие технологий во всем мире.
L'étude a montré que les entreprises agroalimentaires exagéraient typiquement 7 fois plus qu'une étude indépendante.
Доказано, что показатели пищевых компаний завышены в среднем в 7 раз по сравнению с данными независимых исследований.
Mais l'importance de la mobilité des forces de travail d'une union monétaire ne doit pas être exagérée.
Но важность подвижности труда для валютного союза не должна преувеличиваться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie