Beispiele für die Verwendung von "examiné" im Französischen

<>
Nous avons donc examiné tout cela. Итак, мы изучали вот это.
Et ensuite nous avons examiné l'activité du cerveau. Потом мы посмотрели на активность мозга.
Howard a examiné leur ligne de produits, et a dit: Говард посмотрел на их продукцию и сказал:
Nous avons examiné les menaces qui pèsent sur ces lieux. Мы ознакомились с угрозами этим местам.
A la place, il a examiné les données, et a dit: Вместо этого он посмотрел на данные и сказал:
Avant que je la rencontre, j'ai examiné des résultats de recherche suboptimaux. Перед тем, как я ее встретил, я изучил некоторые субоптимальные результаты поиска.
Et donc elle est sortie et a examiné les données qu'elle pouvait trouver. И тогда она стала изучать все данные, которые только смогла найти.
J'ai essayé une ou deux fois et j'ai examiné le problème et j'ai laissé tomber. Я тоже пробовал несколько раз, но сдался.
Alors j'ai examiné tous ses dessins, plus de 700, et j'ai cherché des portraits d'hommes. Взгляните на все его картины, которых более семиста, и найдите мужские портреты.
Alors, quand ils ont examiné les caractères génétiques des requins pèlerins, ils ont découvert que leur diversité était incroyablement réduite. Когда они изучили генетику гигантских акул, выяснилось, что разнообразие их очень мало.
Ils auraient compris que les calculs fournis étaient complètement décalés par rapport à la réalité et auraient examiné les solutions possibles. Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать.
Quand je suis née, ma mère dit que j'ai examiné la chambre d'hôpital d'un regard qui disait, "Ah ça? Моя мама рассказывает, когда я родилась, я окинула всю больничную палату взглядом говорящим, "Это?
D'autres histoires récentes ont examiné des espèces uniques, representatives, qui sont en danger dans l'océan afin de parler des autres menaces. Другие недавно созданные сюжеты также обратили внимание на уникальные виды, которые находятся в первую очередь под угрозой в океане, для того, чтобы напомнить о других проблемах.
Les Irakiens devront réapprendre certains concepts, comme le nationalisme, la souveraineté et la communauté islamique, qui n'ont jamais été examiné de manière critique. Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
"J'ai dit que j'avais examiné toute une série de questions, et c'était l'une d'elles ", a déclaré Daley au journal. "Я активно высказывался за рассмотрение множества вещей, и это была одна из них", - сказал Дэйли газете.
Mon équipe et moi-même avons examiné des images comme celle-ci, et comme celle-ci, et nous avons pensé aux autres résultats de Cassini. Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини.
Au début du 19ème siècle, l'Égypte de Mehemet Ali, ayant examiné l'équilibre économique et militaire mondial, décréta qu'elle devait s'industrialiser, rapidement. В начале 19-го века в Египте Мехмет - Али, изучив мировое соотношение военных сил и экономических возможностей, пришел к выводу, что Египет должен стать индустриальным государством и сделать это быстро.
Le New York Times, le Guardian etle Spiegel ont examiné ces documents avant leur mise en ligne et ont décidé d'en publier une partie. "Нью-Йорк Таймс", вместе с "Гардиан" и "Шпигель", получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал.
Le mois dernier, juste le mois dernier, les économistes de la LSE ont examiné 50 études de systèmes de rémunération à la performance dans des entreprises. Не далее, как в прошлом месяце экономисты из LSE провели обзор 51 компании, которые платят сотрудникам только за результативность.
En 2009 quand l'ONU a examiné le progrès, ils ont découvert que près de 100 millions de kilomètres carrés de sol marin avait été protégés. В 2009 году ООН оценила прогресс и определила, что более ста миллионов квадратных километров морского дна находятся под защитой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.