Beispiele für die Verwendung von "exceptionnelle" im Französischen mit Übersetzung "исключительный"
Et pour moi c'est une histoire véritablement étonnante, et une opportunité exceptionnelle.
Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс.
Mais Hongkong abandonne ainsi la position unique et exceptionnelle qu'elle détenait dans la civilisation chinoise.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
Les responsables chinois voient les Jeux olympiques comme un podium permettant de montrer au monde la vitalité exceptionnelle du pays qu'ils ont construit ces trente dernières années.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия.
Malgré les discours sur "la croissance pour tous ", le fossé entre les riches et les pauvres s'est creusé avec une rapidité exceptionnelle durant les années d'expansion économique.
Несмотря на риторику о "всестороннем росте", разрыв в уровне благосостояния в Индии увеличился в годы исключительно быстрого экономического подъема.
La France, au cour de l'Union Européenne et présidente cette année à la fois du G8 et du G20, est dans une position exceptionnelle pour encourager une telle démarche de régulation.
Франция, расположенная в сердце Европейского Союза и председательствующая в этом году и в "большой восьмёрке", и в "большой двадцатке", находится в исключительно выгодном положении для поддержки подобного шага в сфере регулирования.
C'est seulement si une technologie n'augmente pas les coûts de manière considérable ou si elle le fait seulement de manière exceptionnelle que les gouvernements doivent être prêts à en payer le prix.
Только если технология не повышает стоимость в значительной мере или делает это только в исключительных случаях, правительства должны платить за нее.
Il en résulte ce déficit commercial du mois de mars, dû principalement à une hausse exceptionnelle de l'importation annuelle (65%), couplée à une croissance relativement faible de l'exportation, qui a flambé à 24% en valeur nominale, uniquement à cause du brusque déclin enregistré durant la période de référence.
Результатом стал мартовский торговый дефицит, причиной которого стал исключительно высокий ежегодный рост импорта (65%) в сочетании с относительно низким ростом экспорта, который достиг нереально впечатляющей цифры 24% только из-за резкого снижения, зафиксированного в базовый период.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Il va sans dire que l'accès "exceptionnel" s'accompagne de coûts financiers et politiques exceptionnels.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Il va sans dire que l'accès "exceptionnel" s'accompagne de coûts financiers et politiques exceptionnels.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
La menace crédible de la guerre a joué un rôle essentiel pour parvenir à ce résultat exceptionnel.
Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата.
La vie quotidienne dans notre pays se déroule, pour le moins, dans des circonstances extraordinaires et exceptionnelles.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах.
Cet esprit exceptionnel a profité à son mari, mais les institutions du pays en ont payé le prix fort.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену.
Le décès de Rudi Dornbusch survenu le 25 juillet, à l'âge de 60 ans, nous prive d'un grand économiste et d'un homme exceptionnel.
Смерть Руди Дорнбуша 25 июля в возрасте 60 лет отняла у нас великого экономиста и исключительного человека.
Il y a des exceptions à cette règle, naturellement - Churchill, Adenauer, Deng, Reagan - mais les États ne peuvent compter sur la fortune pour leur accorder un dirigeant exceptionnel.
Конечно, из этого правила существуют исключения, как, например, Черчилль, Аденауэр, Дэн, Рейган, но государства не могут полагаться на то, что судьба принесет им исключительного правителя.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung