Exemples d'utilisation de "excluent" en français

<>
D'autres explications excluent la distance perçue. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Dans la plupart des civilisations non occidentales, si ce n'est dans toutes, l'orgueuil et l'amour de soi excluent l'autocritique ou au moins la critique de sa propre civilisation. В большинстве, если не во всех, незападных цивилизациях гордость и себялюбие исключают самокритику или, по крайней мере, критику в адрес своей цивилизации как таковой.
Pour autant, toutes ces parties ont ensemble la capacité d'améliorer les conditions des négociations en envoyant le même message à leurs alliés respectifs de Syrie, à savoir qu'elles excluent désormais tout scénario de victoire militaire d'un camp sur l'autre. Но каждая из этих сторон может улучшить условия для переговоров, донеся до своих "подопечных" в Сирии одну и ту же идею - что отныне они исключают возможность победы одной стороны над другой в войне.
A l'inverse des dirigeants européens tels que Joschka Fischer, le ministre allemand des Affaires étrangères, les Etats-Unis excluent le conflit israélo-arabe de l'initiative et souhaitent se concentrer uniquement sur les problèmes sociaux et économiques qui alimentent l'extrémisme et le terrorisme dans le monde islamiste. В отличие от лидеров Европы, таких как Йошка Фишер, министр иностранных дел Германии, США исключают из инициативы урегулирование арабо-израильского конфликта и предлагают сосредоточиться на решении социально-экономических проблем, питающих экстремизм и террор в исламском мире.
Mais comme les statistiques officielles prennent surtout en considération les ventes des grandes enseignes et excluent la baisse des ventes de centaines de milliers de petits commerçants et de petites entreprises qui ont fait faillite, les chiffres de la consommation semblent meilleurs que ce qu'ils sont en réalité. Но поскольку официальная статистика охватывает главным образом продажи крупных розничных торговцев и исключает снижение продаж в сотнях тысяч более мелких магазинов и фирм, которые потерпели неудачу, потребление выглядит лучше, чем оно есть на самом деле.
Vous devez en exclure certaines personnes. Придется исключить некоторых людей.
Les élections produisent un perdant, qui est alors exclu. В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса.
Troisièmement, créer une institution est intrinsèquement excluant. В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Si l'argent est le pouvoir, alors les femmes ne doivent plus être exclues du contrôle de l'offre de celui-ci. Если деньги - это власть, женщины не должны больше исключаться из управления их снабжением.
Un printemps chinois n'est pas à exclure. Нельзя исключать Китайскую весну.
De plus, dans la majeure partie de l'Europe, les Juifs ont longtemps été exclus de l'économie traditionnelle, basée sur la propriété immobilière, et de nombreux autres domaines réservés aux Chrétiens. Кроме того, в большей части Европы евреи длительное время исключались из той части экономики, которая занималась землевладением, и из многих других областей, которые были зарезервированы для христиан.
Une surprise désagréable n'est pas à exclure ; Нельзя исключить неприятные сюрпризы;
La coutume judéo-chrétienne de l'enterrement est rapidement remplacée, non par le rituel d'un bûcher funéraire indien, mais par un crématorium, à savoir la destruction d'un corps par des machines à température élevée, une procédure dont le public est exclu. Еврейско-христианский обычай похорон быстро заменяется - и не на чисто индусский ритуал, а на крематорий, т.е. на уничтожение трупа посредством помещения в устройства с высокой температурой, процедура, в которой исключается участие публики.
Ces îles sont toutefois entourées par des océans de personnes exclues. Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей.
les femmes sont exclues du monde de l'élaboration des politiques monétaires. женщины исключены из мира денежной политики.
Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation. (И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
La Grande-Bretagne s'est largement exclue de tout rôle de direction en Europe. Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
L'inertie caractéristique de l'actuel gouvernement semble cependant exclure toute démarche en ce sens. Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
Exclure aujourd'hui l'adhésion de la Turquie à l'UE représenterait une provocation inutile. Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
Ils sont exclus du G20, conçu pour être constitué des 20 économies les plus importantes. Они исключены из "большой двадцатки", которая, как предполагается, по своей конструкции должна состоять из 20 самых крупных экономик.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !