Beispiele für die Verwendung von "existantes" im Französischen
Nous pouvons le faire avec les structures politiques existantes.
Мы можем это сделать с существующей политической системой.
Ce statut repose sur des lois anti-dopage existantes.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Des solutions simples, astucieuses, basées sur des technologies existantes.
Это по-настоящему простые и умные решения на основе существующих технологий.
4Shbab a été créé comme une alternative aux chaines musicales arabes existantes.
4Shbab был основан как альтернатива существующим арабским музыкальным каналам.
Et les structures existantes de gouvernance sont inappropriées pour améliorer la situation.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Cependant, Damas doit encore démarrer la destruction des armes et des réserves existantes.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
L'inviolabilité des frontières existantes est très clairement devenue une norme puissante dans la politique internationale.
Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике.
Il a donc été possible d'interpréter le passé évolutionniste en référence aux séquences génétiques existantes.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов.
Comme je l'ai dit, on ne peut pas traiter le problème environnemental avec les institutions existantes.
Как я уже говорил, экологические проблемы не могут быть решены с помощью существующих институтов.
Mais les Etats-Unis doivent également s'assurer que les institutions existantes sont adaptées aux réalités actuelles.
Однако США должны обеспечить соответствие существующих институтов условиям современной действительности.
lorsqu'une nouvelle puissance émerge, les grandes puissances existantes tentent, directement ou indirectement, de bloquer son ascension.
как только в мире начинает появляться новая сверхдержава, существующая на этот момент сильнейшая в мире сверхдержава стремится, напрямую или косвенно, помешать её усилению.
Eh bien tout d'abord je pense que nous pouvons faire beaucoup mieux avec les technologies existantes.
Ну, во-первых, я думаю, мы можем гораздо эффективнее использовать существующие технологии.
L'hostilité affichée sur le terrain reflète simplement les tensions existantes entre deux pays qui partagent une histoire douloureuse.
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
La ligne bleue est la plus faible estimation des ressources existantes et la ligne jaune est l'estimation la plus optimiste.
кстати, синие столбики - это минимальный прогноз существующих ресурсов, а желтые столбики - наиболее оптимистичный прогноз.
En outre, les gouvernements appliquent de façon plus stricte des provisions régulatrices existantes concernant le contrôle des OPA par des sociétés étrangères.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
Les avantages de l'improvisation face à des menaces inédites ne signifient pas qu'il faille jeter aux orties les règles existantes.
Важность импровизации перед лицом новых угроз не означает, что можно совершенно забыть о существующих правилах.
Malheureusement, il est difficile pour les ONG existantes d'endosser la cause de la popularisation de la coordination de la politique économique globale.
К сожалению, существующим неправительственным организациям трудно взять на себя дело популяризации согласованности глобальной экономической политики.
Il nous serait alors difficile d'utiliser les infrastructures existantes (barrages, réservoirs, systèmes d'épuration et pipeline) sans y apporter d'importantes modifications.
В результате существующая инфраструктура водоснабжения, состоящая их дамб, резервуаров, систем очистки и трубопроводов, потребует крупных изменений.
En revanche, les technologies et les industries existantes dans les pays en développement sont en général bien en deçà de la frontière mondiale.
Напротив, технологии и промышленность, существующие в развивающихся странах, в целом довольно далеки от переднего края.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung