Beispiele für die Verwendung von "expérimentation" im Französischen
Ils savaient que cela allait contre l'éthique de mener un essai ou une expérimentation quelconque.
И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты.
Le seul moyen de préserver l'harmonie politique et sociale est d'associer calme inébranlable et expérimentation audacieuse.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
C'est une expérimentation remarquablement ambitieuse, et elle aura une sensibilité très avancée dans les prochaines années.
Это крайне амбициозный эксперимент, и в ближайшие несколько лет он будет посвящен улавливанию таких волн.
L'élément le plus important - une différence fondamentale avec les Clinton - est le fait que cette expérimentation débute alors que l'Argentine souffre d'une grande vulnérabilité institutionnelle.
Возможно, наиболее важным моментом - и ключевым отличием от семьи Клинтонов - является тот факт, что этот эксперимент начинается в Аргентине, которая подвержена большой организационной уязвимости.
Pourtant les dirigeants français et allemands ont eu la vision et la volonté nécessaire pour lancer une expérimentation audacieuse qui a donné naissance à une économie regroupant 500 millions de personnes.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Nous voyons déjà apparaître des expérimentations.
Сегодня мы уже начинаем видеть некоторые эксперименты в этой области.
Croyez-le ou non, des expérimentations sont en cours avec les vaccins contre la grippe élevés dans des cellules d'un plant de tabac.
Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения.
La science normale est un équilibre entre théories et expérimentations.
Нормальная наука - это хороший баланс между теорией и экспериментом.
Tout comme les expérimentations de 1967, l'ARN infectieux fut synthétisé enzymatiquement.
Как и в экспериментах 1967 года, инфекционная РНК была синтезирована ферментативно.
L'économie est un domaine problématique, car il est impossible de faire des expérimentations contrôlées.
Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным.
Et nous voila désespérément en train de construire ces expérimentations, de faire tous ces calculs, d'écrire ces codes.
И здесь мы упорно проводим эти эксперименты, делаем расчеты, пишем программы.
Et nous voulons utiliser cette représentation pour prédire quelles nouvelles particules nous observerons lorsque les expérimentations atteindront des niveaux d'énergie supérieurs.
Мы также хотим, чтобы узор предсказал те частицы, которые мы увидим при экспериментах на высоких энергиях.
Les résultats de telles expérimentations - mêmes celles qui s'avèrent être des échecs - portent toujours en elles des leçons qui peuvent nous être utiles.
Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки.
Nous avons donc mis cela dans la cave, et nous sommes devenus vraiment sérieux au sujet de la nourriture, et avons fait des expérimentations sérieuses.
Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов.
Une manière plus humaine et efficace de garantir la validité des expérimentations animales serait de placer les animaux dans des conditions qui réduisent l'incidence du stress, comme le toilettage excessif et les bagarres entre animaux.
Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности и полезности экспериментов на животных было бы создание для них условий, минимизирующих характерное для состояния стресса поведение, а именно чрезмерное умывание или агрессию.
Alors la déduction que nous tirons de ceci, et de plusieurs expérimentations de ce type, c'est que le traitement de l'information dynamique, ou traitement du mouvement, constitue le fondement pour l'élaboration du reste de la complexité du processus visuel.
Таким образом, на основе этого и некоторых других экспериментов, мы делаем вывод, что обработка динамической информации, или обработка движения, служит основной для построения всей системы визуальной обработки.
Et si la réponse que l'on obtient par nos calculs correspond aux valeurs de ces nombres qui ont été déterminées par des expérimentations précises et détaillées, ce serait de bien des manières la première explication fondamentale de pourquoi la structure de l'univers est tel qu'elle est.
И если бы результаты наших вычислений совпали с данными, полученными в результате детальных и точных экспериментов, это было бы, по большому счету, первым фундаментальным объяснением того, почему Вселенная такая, какая она есть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung