Exemplos de uso de "exploité" em francês

<>
Nous avons beaucoup exploité la technologie de l'état de l'art en matière d'aviation générale et de course automobile. Мы использовали много решений из современной гражданской авиации и автогонок.
Je me sens exploité et fier en même temps. Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд.
Au musée d'Hiroshima, le rôle de la victime a été exploité de manière à déformer la mémoire d'une façon similaire. В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
Jusqu'à présent le Fond n'a pas exploité sa position unique, car il a souvent manqué d'initiative, n'a pas suffisamment donné de messages clairs et de recommandations à ses membres. Пока что Фонд не использовал свое уникальное положение в полной мере, часто проявляя пассивность в отношениях с и выработке рекомендаций для своих членов.
Or, Chávez a par la suite exploité - et accentué - cette polarisation ; Чавес эксплуатировал - и расширил - это разделение;
Des dirigeants séduisants (notamment Hitler) ont exploité le sentiment de frustration qui en résultait. Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования.
De plus, la Corée du Nord a exploité son site nucléaire de Yongbyon sans aucune inspection internationale. Кроме того, Северная Корея эксплуатирует свой ядерный объект в Йонбене без международного контроля.
Si nous voulions traduire les 80 autres pour cent en espagnol, ça coûterait au moins 50 millions de dollars, même en délocalisant dans le pays le plus exploité qui soit. Если мы захотим перевести остальные 80% на испанский, это обойдётся в 50 миллионов долларов, даже по ценам самой эксплуатируемой страны в мире.
Thaksin a pris conscience de cette division entre la société urbaine et le monde rural et l'a exploité sans vergogne, retournant le consensus de l'élite qui prévalait depuis longtemps. Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени.
Nous exploitons l'énergie du soleil. Мы научились использовать энергию солнца.
Ils ne sont pas exploités mais négligés. Их не эксплуатируют, о них забыли.
Il en résulte que 30 à 50% des terres émergées de la planète sont aujourd'hui exploitées par l'homme. Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши.
Les gens en dehors de ce cercle sont considérés comme sous-humains, et peuvent être exploités avec impunité. Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
Comme il n'appartenait pas à la classe politique, personne n'a songé à exploiter son succès. Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Certains pays continueront à exploiter l'énergie nucléaire. Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии.
Les pays africains riches en minéraux doivent exploiter leurs abondantes ressources naturelles. Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
Ces histoires sont de merveilleux exemples de la manière dont la photographie peut être exploitée pour traiter des sujets les plus importants. Итак, эти истории прекрасные примеры того, как фотография может быть использована, чтобы донести наиболее важные темы.
Et les politiciens populistes qui promettent de restaurer la souveraineté nationale en rejetant "l'Europe ", en luttant contre" l'islamisation "et en déportant les immigrés, exploitent ce manque de confiance. И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
Mais pour exploiter au mieux les âtouts qu'offre la "nouvelle économie", les marchés doivent être les plus vastes possibles. Однако чтобы извлечь выгоду из потенциала "новой экономики", рынки должны быть как можно больше.
Elle exploite quelque chose que vous croyez déjà. Она использует то, во что вы уже верите.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.