Sentence examples of "exploitée" in French
Translations:
all131
использовать80
эксплуатировать25
использоваться13
эксплуатироваться5
извлекать выгоду2
other translations6
Ces histoires sont de merveilleux exemples de la manière dont la photographie peut être exploitée pour traiter des sujets les plus importants.
Итак, эти истории прекрасные примеры того, как фотография может быть использована, чтобы донести наиболее важные темы.
Des milliers d'enfants par exemple dans la province chinoise de Henan sont empoisonnés au plomb car ils vivent près d'une usine exploitée par Henan Yuguang Gold ampamp;
Например, тысячи детей в китайской провинции Хэнань болеют в результате свинцового отравления, потому что они живут около объектов, эксплуатируемых фирмой Henan Yuguang Gold ampamp;
Les moyens militaires de l'Europe sont peut-être limités mais elle possède une grande expérience dans les opérations de maintien de la paix et de "construction des Etats" qui peut ici être exploitée.
Военные ресурсы Европы, может быть, и ограниченны, но она располагает важным опытом в проведении миротворческих операций и "государственном строительстве", который может быть использован.
Ses propres défis reposent sur une réforme de l'ensemble de l'industrie pétrolière, qui depuis des années est exploitée de manière brutale et irresponsable par des sociétés chinoises et malaysiennes, avec des conséquences environnementales dévastatrices.
Собственный путь Южного Судана лежит в реформировании всей нефтяной промышленности, которая на протяжении многих лет бесчеловечно и безответственно эксплуатировалась китайскими и малазийскими компаниями, с разрушительными последствиями для окружающей среды.
Dans son ouvrage paru en 2000, Le mystère du Capital, Hernando de Soto, économiste péruvien, affirmait que le crédit est une puissante force de développement insuffisamment exploitée.
В своей опубликованной в 2000 году книге "Тайна капитала" перуанский экономист Хернандо де Сото говорит, что доступ к кредитным ресурсам является мощным инструментом развития, который до сих пор не использовали в полной мере.
La question des emplois peut être exploitée plus avant en citant les conditions de travail déplorables, les bas salaires, le travail des enfants et d'autres problèmes communément présents dans les pays en développement.
На вопросе рабочих мест можно было играть и дальше, упомянув тяжелые условия труда, низкие заработные платы, использование детского труда и другие проблемы, обычно существующие в развивающихся странах.
Rien ne pourrait davantage renforcer le nationalisme et le transformer en violence que le sentiment que sa propre patrie est exploitée, à savoir maintenue dans la pauvreté et l'impuissance, par d'autres nations afin que celles-ci puissent satisfaire leurs propres intérêts égoïstes.
Ничто, вероятно, так не укрепляет национализм и не толкает его к насилию, как осознание того, что чья-то собственная родина эксплуатируется - поддерживается бедной и бессильной - другими нациями для того, чтобы удовлетворить их собственные эгоистичные интересы.
Considérée comme "énergie des pauvres" jusqu'à aujourd'hui, la biomasse pourrait devenir une source de richesses à condition qu'elle soit cultivée et exploitée avec le soutien de la communauté internationale.
Биомасса, считавшаяся до сего дня "энергией для бедных", могла бы стать источником богатства, если выращивать и использовать ее при поддержке мирового сообщества.
Ainsi, les négociateurs palestiniens ont abandonné leur approche pas à pas des négociations qui s'est révélée désastreuse, car elle a été exploitée par les radicaux des deux cotés et a donné aux Israéliens le temps voulu pour construire davantage d'implantations illégales.
В результате палестинская сторона изменила свои позиции по поэтапному подходу к переговорам - подходу, который привел к катастрофическим последствиям, поскольку использовался радикалами с обеих сторон, а также предоставил израильтянам больше времени для строительства незаконных поселений.
Il en résulte que 30 à 50% des terres émergées de la planète sont aujourd'hui exploitées par l'homme.
Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши.
Les gens en dehors de ce cercle sont considérés comme sous-humains, et peuvent être exploités avec impunité.
Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
Comme il n'appartenait pas à la classe politique, personne n'a songé à exploiter son succès.
Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Certains pays continueront à exploiter l'énergie nucléaire.
Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии.
Je me sens exploité et fier en même temps.
Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд.
Au musée d'Hiroshima, le rôle de la victime a été exploité de manière à déformer la mémoire d'une façon similaire.
В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
Et les politiciens populistes qui promettent de restaurer la souveraineté nationale en rejetant "l'Europe ", en luttant contre" l'islamisation "et en déportant les immigrés, exploitent ce manque de confiance.
И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
Mais pour exploiter au mieux les âtouts qu'offre la "nouvelle économie", les marchés doivent être les plus vastes possibles.
Однако чтобы извлечь выгоду из потенциала "новой экономики", рынки должны быть как можно больше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert