Beispiele für die Verwendung von "exploré" im Französischen
Cela tient à un domaine peu exploré de la biologie des tumeurs :
Причина заключается в том, что компонент биологии опухоли не поддается обычному исследованию:
Pascal a exploré en détail nos dilemmes humains du mal, de la souffrance, et de la mort.
Паскаль исследовал глубины человеческих дилемм относительно зла, страдания, и смерти.
J'ai exploré, connu, et expérimenté l'entreprise et le capitalisme autant qu'il m'a plu.
Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие.
Et nous avons exploré que 3 pour cent de tout ce qu'on peut trouver dans les océans.
А на сегодняшний день, мы исследовали только 3 процента того, что в океанах.
Après avoir exploré ces bâtiments récemment abandonnés, j'avais l'impression que tout pouvait tomber en ruines très rapidement :
После исследования недавно заброшенных зданий, я почувствовала, что любая вещь может чрезвычайно быстро обратиться в руины:
Ceux-ci sont les genres d'animaux qui habitent cet espace tridimensionnel, cet environnement de micro-gravité que nous n'avons pas vraiment exploré.
А это существа, которые живут в трёхмерном пространстве и среде с очень низкой гравитацией - среде, что остаётся практически не исследованной.
Après avoir exploré les souterrains de Paris, j'ai décidé de grimper plus haut, et j'ai escaladé un monument Gothique en plein milieu de Paris.
После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Nous avons également exploré la surface des îles - qui sont des sites de nidification d'oiseaux très importants, parmi les plus importants du Pacifique et même du monde.
Также мы исследовали поверхность островов - она очень важна для гнездовья птиц, это одно из самы важных мест гнездовий в районе Тихого океана, в мире.
Elle a exploré de nouvelles manières de "délivrer" l'aide, parfois par le truchement de gouvernements d'Etat et locaux là où l'aide se révèle le plus efficace.
Он исследует новые пути оказания помощи, используя правительство и местные органы власти там, где это представляется более эффективным.
Depuis le milieu des années 1990, ils ont exploré, quoique avec prudence et avec hésitation, les possibilités de changement, y compris la libéralisation imparfaite de plusieurs prix courant 2002.
Начиная с середины 1990-х, они исследуют - хотя осторожно и неопределенно - пути изменений, включая неудачную либерализацию цен на многие товары и услуги, которую они провели в середине 2002 г.
La découverte passionnée, les os de dinosaures disparus depuis longtemps, les cartes de l'espace que nous avons exploré, et au final les couloirs qui stimulent notre esprit et notre imagination.
Долгожданное открытие, кости давно умерших динозавров, карты неба, которое мы исследовали, и наконец коридоры, которые стимулируют наше сознание и воображение.
Ils ont exploré la manière dont nous faisons des choix et évaluons des probabilités et ils ont mis en évidence les erreurs de base rencontrées couramment lors d'une prise de décision.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
Il y a dix ans, nous avons fait un voyage déterminant, au cours duquel nous avons exploré ce gros iceberg, B-15, le plus gros iceberg connu, qui s'est séparé de la banquise de Ross.
10 лет назад было плодотворное путешествие, во время которого мы исследовали этот огромный айсберг, Б-15, самый большой айсберг за всю историю, который откололся от шельфового ледника Росса.
Nous voulons naviguer, explorer, découvrir l'information.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Après ma thèse, je voulais aller explorer cet ADN.
А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК.
Cela en fait un endroit extraordinairement intéressant à explorer.
И это делает её необычайно интересной для исследования.
Cet endroit a dû être le plus dur à explorer.
Это, наверное, было самое тяжелое место для исследования.
Nous pouvons aller explorer l'autre côté des îles hawaiiennes.
Мы можем исследовать другую сторону Гавайских островов.
Ils exploraient la possibilité de suivre ce qui les intéressait.
Они исследовали следуя тому, что им было интересно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung