Beispiele für die Verwendung von "exploser" im Französischen
L'expérience nous montre que si l'on ne laisse pas la vapeur s'échapper de la marmite, elle finit par exploser.
Опыт показывает, что если не выпускать пар из кастрюли, то она взорвется.
Asiri avait pourtant une bombe dissimulée dans son corps, un engin explosif d'une livre, qu'il a fait exploser près du prince.
Однако Асири действительно спрятал на себе бомбу, взрывчатку весом в один фунт, которая взорвалась возле принца.
Donc soudain, elle deviendra un peu radioactive à cause de Tchernobyl et les 2 000 et quelques bombes nucléaires qu'on a faites exploser depuis 1945.
И неожиданно она станет как бы радиоактивной из-за Чернобыля и 2000 или около того ядерных бомб, взорванных с 1945.
Les avertissements de dernière minute de Royal clamant que la France allait exploser si Sarkozy est élu manquaient à la fois de sérieux et de dignité.
Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными.
De plus, l'engin spatial qui acheminerait l'arme pourrait dysfonctionner et la tête nucléaire pourrait atterrir (et peut-être aussi exploser) quelque part sur Terre.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле.
Mais les situations absurdes comme celle-ci finissent généralement par exploser, et c'est ce qui s'est passé avec l'enlèvement par le Hezbollah de deux soldats israéliens en Israël.
Однако подобные абсурдные ситуации имеют тенденцию взрываться, как это и произошло, когда Хезболла похитила двоих израильских солдат с израильской территории.
La simplicité- Chacun de vous aimerait vraiment que, le matin, votre mixer à jus de fruits fasse ce que doit faire tout mixer à jus de fruits, mais pas exploser, ou se mettre à jouer du Beethoven.
Простота заключается в том, что каждый из вас хочет, чтобы по утрам блендер на кухне делал то, что положено делать блендеру, а не взрывался и не играл Бетховена.
ma conférence TED dont vous n'avez pas idée du sujet et, en fonction du contenu, pourrait finalement vous exploser au visage, surtout si je vous donne l'air stupide, vous ou votre entreprise de l'avoir fait.
моё выступление на TED по неизвестно какой теме, и, в зависимости от содержания, вы рискуете, что оно "взорвётся у вас в руках", особенно, если я заставлю вас и вашу компанию выглядеть глупо при этом.
Avec le reste du monde arabe qui devient plus démocratique, priver les Palestiniens de leur droit à l'autodétermination pourrait créer une poudrière qui est vouée à exploser un jour dans les territoires occupés par Israël - un peu comme le bus qui a explosé à Tel-Aviv cette semaine.
По мере наступления демократических перемен в арабских странах, лишение палестинцев права на самоопределение представляет собой бомбу замедленного действия, которая рано или поздно взорвется на оккупированных Израилем территориях, подобно автобусу, взорванному в Тель-Авиве на этой неделе.
Aussi, quand la convertibilité du dollar en or a été suspendue, la valeur de ces dettes a explosé, menaçant la survie de maintes institutions.
И когда обратимость доллара в золото была приостановлена, долги резко возросли, угрожая существованию многих учреждений.
La plupart explose spontanément au contact de l'air.
Большинство из них самопроизвольно взрываются при контакте с воздухом,
A la suite de réformes orientées vers les marchés au début des années 90, les taux de croissance ont explosé, avec des projections à deux chiffres pour l'avenir.
После рыночных реформ в начале 1990-х годов темпы роста резко возросли, с прогнозами на двузначный рост в будущем.
Parfois elles explosent tout simplement sous vos yeux, ou retombent à pleine vitesse.
Иногда они взрываются прямо у вас на глазах или падают на сверхзвуковой скорости.
La navette Columbia explose, tout à coup il y a beaucoup de recherches sur Columbia.
Колумбия взрывается, и внезапно возникает обширный поиск по Колумбии.
En fait, le modèle avait explosé avant même que Bush n'ait quitté ses fonctions.
В действительности модель взорвалась еще до того, как Буш покинул свой пост.
La taille de nos villes explose, tarissant nos ressources en eau et créant d'horribles embouteillages.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки.
Cependant, quand ces trucs explosent, ils ne vont pas provoquer des dégâts écologiques à l'échelle mondiale.
Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе.
Les espèces disparaissent et les lunes sont heurtées par des météorites et explosent mais cet objet mathématique vivra éternellement.
К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung