Exemples d'utilisation de "expulsant" en français
Al-Bachir a réagi en expulsant des ONG étrangères qui venaient en aide aux réfugiés du Darfour.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре.
Lorsque le judaïsme ne capitulait pas, les juifs étaient expulsés ou massacrés.
Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев.
Certains s'enfuirent, terrorisés, face à l'armée de l'envahisseur, d'autres furent expulsés :
Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы:
Sa famille a été expulsée de leur appartement, et l'assistance sociale menaçait de prendre ses enfants.
Семью выселили из квартиры, и система социального обеспечения грозилась отнять у него детей.
Les forces de police serbes ont assassiné des civils albanais et en ont expulsé des centaines de mille.
Полицейские силы Сербии убили и изгнали сотни тысяч албанских мирных жителей.
Rien que le mois dernier, 54.000 d'entre eux ont été expulsés d'Arabie saoudite.
Только в прошлом месяце 54 000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии.
La première est que les gens ont besoin d'être sûrs qu'ils ne seront pas expulsés.
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены.
Depuis la guerre du Golfe de 1991, l'Arabie saoudite et le Koweït ont en outre expulsé des milliers de travailleurs yéménites.
Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих.
les Allemands expulsés d'Europe de l'Est après 1945 ont-ils aussi les mêmes droits de retour dans leur maison perdue ?
должно ли у миллионов немцев, высланных из Восточной Европы после 1945 г., также быть то же самое право вернуться в их потерянные дома?
Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
À l'occasion, quand un régime répressif expulse notre fondation, comme ce fut le cas en Bélarus et en Ouzbékistan, nous fonctionnons depuis l'extérieur du pays.
Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне.
lui-même est né en Europe de l'Est, et sa famille fut expulsée dans l'atmosphère anti-allemande de l'après 1945.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г.
évictions et expulsions collectives dans plusieurs démocraties européennes d'hommes, de femmes et d'enfants sous le prétexte qu'ils constitueraient un risque à l'ordre public.
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
il remit les auteurs de Lockerbie aux autorités afin qu'ils soient jugés, renonçât au terrorisme qu'il avait encouragé, et expulsât les terroristes étrangers qui avaient élu domicile en Libye.
выдал суду организаторов взрыва над Локерби, отрёкся от терроризма, который он раньше поддерживал, и изгнал иностранных террористов, которые чувствовали себя в Ливии, как дома.
Leur famille ou eux-mêmes sont des Vertrieben -expulsés de leur maison ancestrale en Pologne, en Tchécoslovaquie, en Hongrie et en Yougoslavie après la Deuxième guerre mondiale.
они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны.
La plupart des personnes expulsées de leur maison ne payent plus leur emprunt et, dans la plupart des cas, ceux qui les expulsent sont dans leur bon droit.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии.
Quand les avocats et les juristes activistes essaient d'aider des villageois ou des résidents expulsés à se battre dans les méandres du système juridique, ils deviennent souvent victimes de vengeances.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Mais suite à la première guerre du Golfe en 1991, 800 000 Yéménites ont été expulsés, car ils étaient vus comme une menace à la sécurité intérieure.
Но в 1991 году 800000 йеменцев были высланы потому, что было решено, что они представляют угрозу внутренней безопасности в предверии первой войны в Персидском Заливе.
La plupart des personnes expulsées de leur maison ne payent plus leur emprunt et, dans la plupart des cas, ceux qui les expulsent sont dans leur bon droit.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии.
La Conférence_du_Caire_de_1943 qui définissait la position des Alliés concernant les frontières territoriales du Japon au lendemain de la Seconde guerre mondiale, stipule toutefois clairement que le Japon serait expulsé de tous les territoires annexés par la force.
Однако Каирская декларация 1943 года, в которой приводятся основные позиции союзных держав касательно территориальных границ Японии после второй мировой войны, постановляет, что Япония будет изгнана со всех территорий, которые она аннексировала насильственным путем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité