Beispiele für die Verwendung von "faibles" im Französischen

<>
Que les forts aident les faibles. Пусть сильные помогают слабым.
Le plan d'urgence est resté dans les cartons en raison des faibles pertes parmi les civils israéliens. План действий в чрезвычайных обстоятельствах так и остался только на бумаге из-за малых потерь среди гражданского населения Израиля.
En Afrique du Sud, des millions d'orphelins vivent avec des grands-parents trop vieux ou trop faibles pour assurer le quotidien. В Южной Африке миллионы сирот, родители которых умерли от СПИДа, живут со своими дедушками и бабушками, слишком старыми и немощными, чтобы выращивать еду или защитить их.
Nous avons de faibles chances de gagner. У нас слабые шансы на победу.
Les injections de liquidité et les faibles taux d'intérêt ont un effet microéconomique qui a reçu peu d'attention : Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания:
Les faibles sont la nourriture des forts. Слабые служат пищей для сильных.
Et les chances de réélection d'un président, ou celles d'un vice-président qui souhaiterait lui succéder seraient alors très faibles. И если такое произойдет, то шансы на успех у президента, который стремится к переизбранию - или вице-президента, который хочет стать его преемником - очень малы.
Les mécanismes de consultation régionaux restent faibles. Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые.
Tristement, des dizaines de pays de par le monde ne peuvent atteindre ce but car les sommes investies dans la santé sont trop faibles. К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение.
Mais Zoellick n'est pas sans points faibles. Но и у Зеллика есть слабые стороны.
Outre le fait que Khadafi soit réellement détestable, la Libye est un pays relativement petit et ses forces armées semblent assez faibles (un fait qui doit encore être avéré sur le terrain). И важно не только то, что Каддафи на самом деле плохой, но и то, что Ливия сравнительно мала, а его вооруженные силы оказались сравнительно слабыми (что еще предстоит доказать на земле).
Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles. Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Bien sûr, les probabilités sont si faibles que si vous vous étiez mis à écrire des zéros à l'origine de l'univers, vous n'en auriez toujours pas écrit assez à l'heure actuelle. Конечно, вероятность этого настолько мала, что, если бы мы начали писать нули с момента зарождения вселенной, мы все равно не написали бы достаточно и сегодня.
Les libéraux parlent pour les faibles et les opprimés. Так что либералы защищают слабых и притеснённых.
Aucun homme politique doué de bon sens (ce que M. Rais possède en abondance) ne chercherait à destituer Mugawati en ce moment, parce que les défis auxquels elle doit faire face sont décourageants et les chances de succès faibles. Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало.
Elles sont plus nombreuses, mais elles sont plus faibles. Их больше, но они слабее.
Sur le plan international, où la notion d'ordre est plus fragilisée, on a moins de complexe à recourir à l'utilisation de la force qui peut avoir un impact important, même si les probabilités d'y faire appel sont faibles. На международном уровне, где порядка меньше, остающийся вопрос о применении сил принуждения, даже при малой вероятности, может иметь большое значение.
économies de marché imparfaites, institutions d'état faibles et corruption rampante. несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции.
Et la difficulté que chacun, partout, éprouve à penser en termes de probabilités - surtout lorsqu'il s'agit de probabilités faibles, que nous avons tendance à considérer comme nulles - affaiblit le soutien politique pour la prise en charge du coût des mesures de précautions. Более того, люди во всем мире находят сложным думать с точки зрения вероятности какого-то явления и имеют тенденцию сбрасывать его со счетов, если эта вероятность мала, что ослабляет политическую поддержку дополнительных затрат на предупредительные меры.
Ce sera plutôt l'occasion pour les puissants d'exploiter les faibles. Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.