Beispiele für die Verwendung von "faire défiler" im Französischen
Et vous pouvez faire défiler l'ensemble et voir quelques-uns des différents aéroports et leurs différents motifs.
Картинку можно прокручивать и просматривать некоторые аэропорты и их разнообразные модели.
Vous faites défiler son profil et vous pouvez voir toutes ses prescriptions de médicaments, mais plus que ça, dans la nouvelle version, je peux voir ça de manière interactive.
Прокручивая этот профиль вниз, вы сможете увидеть все лекарства, которые он принимал, более того, в новой версии, я могу смотреть на всё это в интерактивном режиме.
Se présentant contre des hommes et des femmes en chapeaux melons élégants, il portait sa casquette plate un peu sur le côté de manière décontractée pour faire défiler son poney Toffee âgé de 2 ans autour de la piste.
Выйдя на всеобщее обозрение на фоне мужчин и женщин в изящных шляпах-котелках, он сдвинул набекрень свою кепку и гордо провел по кругу двухлетнего Тоффи.
Voici la description de poste d'un agent d'entretien dans un hôpital en train de défiler à l'écran.
На экране демонстрируется описание обязанностей уборщика больницы.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible.
Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Et puis, si je le déplace ici, la liste commence à défiler, et il y a effectivement des milliers de sentiments qui ont été collectés.
И затем, если я иду сюда, список начинает прокручиваться, и в нем более тысячи актуальных ощущений, что уже собраны.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Les images vont encore défiler pendant que je parle un moment.
Слайды будут меняться, а я пока поговорю.
Donc la plupart du temps, ils se repoussent mais si vous les rapprochez de plus en plus, l'interaction forte finit par les faire fusionner.
Итак, в обычном состоянии они отталкиваются, если же их заставить быть ближе и ближе, то в определенный момент сильное ядерное взаимодействие скручивает их вместе.
Quand d'autres le copient, tout le monde le sait parce qu'ils ont fait défiler ce look sur le podium, et que c'est une esthétique cohérente.
И если кто-то скопирует, всем это известно, потому что этот фэшн-лук уже выставлялся на подиум, а эстетика у него цельная.
J'ai cherché comment faire le Greater Ridgeway, et il m'a dit de passer par Guernesey.
Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси.
Ce sont le genre de choses que nous pouvons faire avec les données que nous avons.
Вот такие штуки мы можем делать с теми данными, которые у нас есть.
Au lieu de cela, tout ce qu'ils doivent faire est de regarder sur la liste à quelle sorte de peine correspond tel délit.
Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
le visiteur prend la place des mannequins et doit défiler sur le podium pour admirer un "public "de rêve portant les principales créations de Valentino, comme le tailleur qu'avait choisi Jackie Kennedy pour son mariage avec Aristote Onassis, le costume que portait Monica Vitti dans "La Notte", ou un manteau en laine et fourrure ayant appartenu à l'impératrice Farah Diba.
посетитель занимает место моделей и должен дефилировать по подиуму, созерцая "зрителей" из грез, которые сверкают шедеврами от Валентино, такими как платье, которое выбрала Жаклин Кеннеди для своей свадьбы с Аристотелем Онассисом, костюм, который использовала Моника Витти в "Ночи", или пальто из шерсти и кожи, которое принадлежало императрице Фара Диба.
Elle vient d'être libérée il y a deux semaines, et nous sommes très inquiets de savoir combien de temps elle va rester libre, parce qu'elle descend déjà dans les rues, à Rangoon, à faire campagne pour le changement.
Её освободили всего пару недель назад, и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе, потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна, чтобы призывать народ к изменениям.
Les étudiants étaient plus de 80 000, dans l'euphorie des premières manifestations de 1989, à défiler dans les rues de Pékin pour réclamer du gouvernement davantage d'ouverture.
Во время эйфорического начала демонстраций 1989 г. более 80 000 студентов прошли по улицам Пекина, требуя более ответственного правительства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung