Beispiele für die Verwendung von "faire face" im Französischen

<>
Faire face à l'histoire Примирение с историей
Nous pouvons faire face au réchauffement climatique ! Выход из климатического тупика
Voilà ce à quoi nous devons faire face. И с этим нам придётся справляться.
A quel défi ai-je dû faire face ? Но знаете, что было для меня самой большой проблемой?
La famille doit faire face à deux menaces : Династия аль-Сауд сталкивается с двумя угрозами:
Nous devions faire face à ces personnalités individuelles. Мы должны были считаться с этими личностями.
L'armée aussi doit faire face à ces changements. Даже вооруженные силы столкнулись с этими изменениями.
Mais leur capacité à y faire face a diminué. Но способность Америки влиять на них изменилась.
Les experts vont faire face à des contraintes évidentes. Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями.
C'est la conséquence à laquelle nous devons faire face. Это последствие, которое мы должны признать.
Faire face à des facteurs de stress environnementaux peut être délicat. Преодоление экологических стрессоров - сложное занятие.
C'est l'épreuve à laquelle nous nous devons faire face. Сегодня нам предстоит пройти это тест.
Mais en attendant, il faut une politique pour faire face au terrorisme. Сейчас, однако, нам необходима стратегия по борьбе с угрожающим нам терроризмом.
Il nous manque même le vocabulaire pour faire face à ce problème. Но у нас даже нет адекватных слов, чтобы говорить об этой проблеме.
Les défenseurs de Saddam doivent maintenant faire face à des questions difficiles. Сторонникам Саддама и его правления сегодня приходится отвечать на много нелегких вопросов.
Bien sûr, cette nouvelle Europe doit faire face à de nombreux problèmes. Конечно, у новой Европы много проблем.
Mais il a été acculé à devoir faire face à un dilemme singulier. Однако он оказался в затруднительном положении.
Il est clair que l'Allemagne doit faire face à de nombreuses difficultés ; Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей;
La coopération internationale a été cruciale pour faire face à la crise financière. Глобальное сотрудничество было ключевым в разрешении финансового кризиса.
Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.