Beispiele für die Verwendung von "fait semblant de dormir" im Französischen
Vous ne pouvez pas réveiller une personne qui fait semblant de dormir.
Ты не можешь разбудить человека, который притворяется, что спит.
J'essaye de transmettre un semblant de vérité dans ce que j'écris pour produire pour ces ombres de l'imagination une interruption volontaire de l'incrédulité qui, pour un instant représente une foi poétique.
В моих произведениях я пытаюсь передать подобие истины, чтобы тени воображения добровольно приостановили неверие и на мгновение наделили силой поэтическую веру.
Voici ce qui me réveille la nuit, l'une des choses qui m'empêchent de dormir.
Но вот одна мысль не даёт мне спокойно спать - одна из мыслей, которые не дают мне спокойно спать:
Puisque tous les scientifiques du monde en sont convaincus, et que même le président Bush a vu la lumière, ou fait semblant, on peut le considérer comme un fait établi.
Так как каждый ученый в мире так считает, и даже президент Буш это понял, или претворяется, что понял, то и мы можем принять это как данность.
Cela semblait en bonne voie vers un semblant de vie honnête - une fin heureuse à une histoire impliquant une improvisation sage d'une juge sage.
И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи.
La bonne nouvelle, c'est que la probabilité pour qu'il passe vraiment par ce trou de serrure, et nous frappe au tour suivant, est en gros d'un sur un million une très très faible probabilité, alors en ce qui me concerne, ça ne m'empêche pas de dormir la nuit.
Хорошая новость в том, что вероятность его попадания в эту замочную скважину и затем столкновения с Землей - один на миллион, грубо говоря, очень мала, так что я сплю спокойно и не волнуюсь об этом.
Mais la seule camera qu'ils n'ont pas attrapée c'est la personne qui est allée avec une cassette vidéo vierge dans le rayon des caméras de Best Buy a mis la cassette dans une de leurs cameras et ensuite a fait semblant d'acheter.
Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Je ne suis pas généticien, je ne vais donc pas faire semblant de comprendre la génétique.
Я не генетик и не буду им притворяться.
Et si avez encore la chance de dormir tout seul, pourquoi devriez-vous arrêter ce que vous faites et concentrer tous vos efforts pour trouver cette personne spéciale que vous pouvez embêter le reste de votre vie ?
И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней?
Ça a été une des énormes leçons de l'année, le fait que j'ai presque fait semblant d'être une meilleure personne, et que je sois devenu une personne un peu meilleure.
Одним из самых больших уроков этого года стало то, что стоило мне претвориться лучше, и я действительно стал немного лучше.
Et seulement lorsqu'il y avait un semblant de paix, ses ongles des pieds repoussaient.
И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
Donc il y a des designers qui essayent de comprendre ce à quoi ça pourrait ressembler de dormir dans, une sorte de, d'espace confiné dans un avion.
И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете.
je suis un illusionniste, c'est quelqu'un qui fait semblant d'être un vrai magicien.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом.
C'est un petit poème intitulé "Budapest ", et j'y révèle, ou je fais semblant de révéler, les secrets du processus de création.
Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса.
Pas besoin de pause café, pas besoin de vacances, pas besoin de dormir la nuit, ils ne demandent pas d'augmentation non plus.
Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
Il fait semblant d'être enthousiaste lorsque son patron est dans le coin.
Он делает вид, что преисполнен энтузиазма, когда начальник где-то рядом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung