Beispiele für die Verwendung von "fait" im Französischen mit Übersetzung "поделывать"
Übersetzungen:
alle22026
быть5141
сделать2651
делать2537
дело816
давать548
происходить431
заниматься421
факт415
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
сделаться140
действовать125
совершать117
случай108
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
делаться63
построить61
случаться51
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
приспосабливаться15
явление12
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
происшествие3
являться причиной3
делать себе2
составляться1
натворить1
сделать себе1
заставлять себя1
заваривать1
загадывать1
заводить себе1
andere Übersetzungen6792
Le gouvernement Bush a accepté le fait que la Corée du Nord soit une puissance nucléaire et que des pays tiers ne puissent intervenir :
Администрация Буша признала, что Северная Корея является ядерной державой и что другие страны ничего с этим поделать не могут.
Oui, je comprends, mais nous ne pouvons rien y faire.
Да, я понимаю, но мы ничего не можем с этим поделать.
Une attaque cérébrale, vous songez normalement à une lésion des fibres, rien à faire.
Инсульт обычно воспринимается как повреждение волокон, с которым уже ничего не поделаешь.
C'est un bon moment pour regarder vos pieds, vérifier votre BlackBerry, faire autre chose que regarder l'écran.
Самое время посмореть на ваши ноги, проверить смартфон, поделать что-нибудь и не смотреть на экран.
Accessoirement, je ne suis pas très souvent fier d'être anglais, mais on ne peut s'empêcher de faire la comparaison.
Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается.
A l'époque même où vivait Gandhi, la non-violence n'aurait rien pu faire pour éviter l'extermination des Juifs par Hitler.
Во времена Ганди ненасильственное противостояние не могло ничего поделать с убийством евреев, стоявших на пути Гитлера.
ou "Nous sommes remplis de désespoir car nous pensons que vous avez compromis notre futur et qu'il n'y a plus rien à faire."
"Мы в отчаянии, потому что чувствуем, что вы разрушили наше будущее, и нам с этим ничего не поделать", -
Imaginez que vous regardez votre frère, votre père, fille, fils, épouse dans un échange de tirs en temps réel et que vous ne pouvez rien y faire.
Представьте, что Вы смотрите за братом, отцом, дочерью, сыном, женой находящимися в бою в реальном времени и Вы ничего не можете с этим поделать.
Mais devant l'incapacité de leur gouvernement à faire quoique ce soit contre l'expansion des implantations israéliennes, y compris à Jérusalem Est, et la persistance des différends autour des sites sacrés à Hébron, Bethléem, et la mosquée Al-Aksa, les Palestiniens de Cisjordanie ressentent une extrême frustration.
Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung