Beispiele für die Verwendung von "familiers" im Französischen
Et en même temps, il vous engage dans des comportements psycho-sociaux familiers.
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт.
Et dans un bon nombre de cas familiers, elles sont certaines, bien sûr.
И в большинстве знакомых случаев это, конечно, так.
Tout d'abord, les choses qui sont évidentes, avec lesquelles vous êtes familiers :
Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы:
Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
La grande étape suivante, avec laquelle vous êtes si familiers, la révolution massive de l'information.
Следующая великая эпоха, с которой мы все так хорошо знакомы, - это масштабная информационная революция.
Ainsi, par exemple, la plupart d'entre vous sont probablement familiers avec la notion d'immunité collective.
Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета.
Vous êtes familiers avec ces cellules car ce sont celles qui vous frustrent quand vous essayez d'écraser la mouche.
Вы знакомы с этими клетками, поскольку именно они мешают вам, когда вы пытаетесь убить муху.
La justice environnementale, pour ceux d'entre vous qui ne sont pas familiers avec cette expression, se décrit en ces termes:
Для тех из вас, кто не знаком с термином, "экологическая справедливость" значит примерно следующее:
Les deux aspects de ce scénario (un virus sautant sur un hôte inconnu, puis mutant sous une forme dévastatrice) sont familiers.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы.
Et encore une fois, c'est une situation où les ingénieurs sont très familiers avec ce phénomène, parce que cela détruit les hélices de bateau.
И опять, инженеры очень хорошо знакомы с этим явлением, потому что он разрушает винты на судах.
Et si vous regardez la liste de ces choses, en bas, [vous verrez que] nous sommes familiers avec les chiffres arabes, de 1 à 10, etc.
И если вы взглянете на список на экране, мы знакомы с арабскими цифрами от одного до десяти и так далее.
Tout le monde s'est précipité pour critiquer le groupe de travail, même si la plupart d'entre eux n'étaient en aucune façon familiers avec les examens de mammographie.
Сейчас все бросились осуждать эту Группу, даже если большинство осуждающих абсолютно не знакомы с маммографическими исследованиями.
Un business model dans lequel l'argent qui sert à conduire la voiture, les minutes, les miles si vous voulez, avec lesquels vous êtes tous familiers, va subventionner le prix de la voiture, comme avec les téléphones mobiles.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины.
On prend chaque être humain qui nous paraît bizarre, et on imagine la façon dont il pourrait nous être familier.
Вы берете любого человека, который кажется вам жутким, и вы видите, как бы он мог стать для вас близким.
En milieu nouveau et non familier, la boussole morale qui nous guidait correctement jusque là ne préserve plus la façon dont nous pensons, ressentons les choses et agissons.
Когда мы попадаем в новую и незнакомую окружающую обстановку, наши обычные образы мыслей, чувств и действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung