Beispiele für die Verwendung von "femme turque" im Französischen
Tous ces événements ont mis la femme turque sur le devant de la scène.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане.
D'une part, il y avait ma mère, une femme turque bien éduquée, laïque, moderne, occidentalisée.
С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
En particulier, les femmes turques modernes et occidentalisées semblaient déterminées à montrer leur opposition à l'existence de "l'autre" femme turque.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин.
Il était à la recherche d'une femme turque dans le livre parce qu'il se trouve que j'en suis une.
Он искал в книге турецкую женщину, потому что я ей являюсь.
Dans les années 1920 et 1930 - les années du règne d'Atatürk, la "nouvelle femme turque" est devenue l'emblème du régime moderne et séculier.
В 20-30-ые гг. - годы правления Атютюрка - "новая турецкая женщина" стала образом современного, светского режима.
Quatre-vingts ans après la fondation de la république, le problème avec les femmes voilées est qu'elles ne cadrent pas avec l'image de la femme turque moderne idéale.
По прошествии восьмидесяти лет после основания республики проблема с женщинами, носящими головные платки, состоит в том, что они не вписываются в картину идеальной современной турецкой женщины.
Et en passant, j'ai épousé une femme à qui il est arrivé exactement la même histoire.
Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история.
Donc, de ce petit quartier où vivait ma grand-mère, superstitieux, de classe moyenne j'ai été propulsée dans cette école chic, internationale, [à Madrid] où j'étais la seule Turque.
И из этого маленького, суеверного, среднестатистического окружения моей бабушки, я была втянута в эту шикарную, международную школу, где я была единственной турчанкой.
Alors après, à cette époque, j'ai persuadé une femme qui s'appelle Nineveh Caligari, une enseignante de longue date de San Francisco - elle enseignait à México, elle avait toute l'expérience nécessaire, savait tout sur l'éducation, était en contact avec tous les enseignants et les personnes influentes du quartier.
Тогда я поговорил с одной женщиной по имени Ниневей Калигари, которая давно работала воспитателем в Сан Франциско, преподавала в Мехико, и у которой был необходимый опыт работы, знания об образовании и связи с учителями и местными жителями района.
Nous étions trois écrivains, l'un en provenance des Philippines, une Turque et un d'Indonésie - comme une plaisanterie, vous savez.
Нас было три писателя, один с Филиппин, один из Турции и один из Индонезии - прям как в анекдоте.
J'avais voulu écrire un roman constructif, à multiples niveaux à propos d'un Arménien et d'une famille turque à travers les yeux des femmes.
Я хотела написать созидательный, многослойный роман об армянской и турецкой семье с точки зрения женщины.
Il subvenait aux besoins de sa femme et d'un enfant, et l'enfant allait à l'école paroissiale.
Он содержал жену и ребенка, ребенок его ходил в приходскую школу.
Et ce, jusqu'à la toute première femme.
и так всё глубже и глубже в прошлое до самой первой женщины на земле.
J'ai pris plusieurs contenants - ma femme a dit que si je pouvais le faire, n'importe qui pouvait le faire - et j'ai fini par faire un jardin de graines.
Я взял несколько контейнеров - моя жена сказала мне, что если я могу это сделать, то и любой другой человек тоже - а закончил я выращиванием рассады.
"le cadeau de l'Allemagne pour le cinquantième anniversaire" tel est le titre d'un article dans la plateforme turque- "Haber X", qui se réfère au contexte de la série de meurtres.
"Подарок от Германии на пятидесятую годовщину" - это название одной из статей на турецком интернет-портале "Haber X", комментирующей обстоятельства серии убийств.
Il y a des gens - ensuite une femme s'est levée et elle était tellement furieuse, elle criait et hurlait.
Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала.
Après l'incendie de Solingen il a envoyé un télégramme de condoléances au Chef de l'État turc, s'est fait représenter aux funérailles à Cologne par son ministre des Affaires étrangères Klaus Kinkel - Kinkel comptait à l'époque dans son discours, combien de taxes produisait la population turque locale.
Он послал телеграмму соболезнования президенту Турции после поджогов в Золингене, но участие в мемориальной церемонии в Кельне принял его министр иностранных дел Клаус Кинкель - Кинкель в своей речи подсчитал налоги, которые турки платят в Германии,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung