Beispiele für die Verwendung von "feront avancer" im Französischen mit Übersetzung "продвигать"

<>
Übersetzungen: alle22 продвигать14 двигать7 толкать1
Un ensemble de nouvelles initiatives internationales devraient permettre de faire avancer cet agenda. Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов.
Non, vraiment, nous serons la prochaine génération, ceux qui vont faire avancer ce monde. Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед.
Alors, le défi pour faire avancer votre problème est que ces animaux sont interpellés tout le temps. Проблема в продвижении вашего дела заключается в том, что к политикам всегда кто-то обращается.
Cette attention particulière du monde pour faire avancer les objectifs du désarmement est une impulsion que la CD devrait saisir. По мере того как мир так пристально сосредоточен на продвижении целей разоружения, "CD" должна воспользоваться этим моментом.
Les PBM et les sociétés de stockage de données génomiques peuvent constituer une force positive pour faciliter et faire avancer l'utilisation de telles données. МФП и компании по определению геномов потребителей могут стать позитивной силой, способствующей и продвигающей использование таких данных.
Et ce n'est pas que ces JusticeMakers, mais les gens que nous voyons courageusement comprendre qui sont leurs réseaux et comment ils peuvent les faire avancer. И это только JusticeMakers, но мы видим отважных людей, которые находят свои связи и пути продвижения программы вперед.
Et, même si les Européens ont maintenu leur décision d'entamer les négociations avec la Turquie, ils n'ont pas fait grand chose pour faire avancer cette cause. В то время как европейцы формально выполнили свое решение начать переговоры о членстве Турции, они мало что сделали для продвижения этого процесса.
Cela a garanti que nous pouvions faire avancer tout cela et que cela prendrait en compte tout à la fois les intérêts de Kiribati et ceux du monde. И это обеспечило наше продвижение, при этом свой интерес преследовал Кирибати, и свой интерес преследовал остальный мир.
On se souviendra des trois premiers sommets des chefs d'état du G20 à Washington, Londres et Pittsburgh, pour avoir fait avancer le multilatéralisme et une action globale coordonnée. Первые три саммита глав государств в Вашингтоне, Лондоне и Питсбурге запомнятся продвижением принципа многосторонности и глобальных согласованных действий.
Difficile de comprendre pourquoi les États-Unis en font si peu pour faire avancer l'objectif de stabilisation régionale, surtout lorsqu'on considère qu'ils détiennent encore une influence considérable dans ce domaine. Трудно понять, почему США делают так мало для продвижения цели региональной стабилизации, тем более, что они все еще удерживают значительные рычаги в этом отношении.
Depuis la Seconde guerre mondiale, chaque gouvernement à eu à c?ur de tirer profit de la puissance financière allemande pour faire avancer cet objectif - en d'autres termes de payer l'addition pour l'Europe. Каждое правительство после второй мировой войны стремилось к тому, чтобы использовать финансовую силу Германии для продвижения этой цели, т.е. расплатиться за Европу.
En septembre dernier, j'ai organisé une réunion au plus haut niveau à l'ONU pour envisager différentes options afin de revitaliser le travail de la CD et pour faire avancer les négociations sur le désarmement multilatéral. В сентябре прошлого года я созвал совещание в ООН на высоком уровне, чтобы рассмотреть пути активизации работы "CD" и продвинуть многосторонние переговоры по разоружению.
Mes propres efforts pour faire avancer la cause de la réforme des Nations Unies lors de mon mandat de ministre des Affaires étrangères de l'Australie furent les plus chimériques et les plus improductives des initiatives que je n'ai jamais entreprises. Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда-либо пытался сделать.
D'accord, il reste encore beaucoup de chemin à faire, mais c'est un exemple parmi les centaines et les centaines d'idées dont nous avons besoin pour avancer. Вы видите, что впереди много трудных задач, но я вам привёл один пример из сотен и сотен идей, необходимых для продвижения вперёд.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.