Beispiele für die Verwendung von "fiable" im Französischen
Cependant, aucune étude fiable n'a prouvé l'efficacité de cette stratégie.
Но ни одно заслуживающее доверия исследование пока что не подтвердило эффективность этой стратегии.
Cette méthode est directe, efficace, fiable et saine sur le plan scientifique.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения.
Vous pouvez le rendre fiable, comme je l'ai montré sur ce diagramme.
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме.
Et l'indicateur le plus fiable est bien sûr l'extinction du langage.
Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков.
Pays créancier le plus important et le plus fiable, l'Allemagne est en position dominante.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
Aucune société n'a encore créé de méthode fiable permettant d'évaluer les résultats des experts.
Ни одно общество пока не выработало широко признанного способа распознания лже-мудрости.
Les récentes crises dans les pays développés ont prouvé que cette hypothèse n'était pas fiable :
Как показал недавний кризис развитых стран, это предположение небезопасно:
Elle était néanmoins trompeuse car la CIA avait informé les Britanniques que leur information n'était pas fiable.
Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна.
Une démocratie fiable ne peut en aucune manière voir ses dirigeants cacher des vérités fâcheuses à leurs électorats.
Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Cependant, aucune donnée fiable sur cette théorie n'existe, car Messenger orbite bien plus près du pôle Nord de Mercure.
Однако достоверных данных об этом нет, так как "Мессенджер" вращается ближе к северному полюсу планеты.
Les taux de change du marché ne sont pas un indicateur fiable, car ils peuvent fluctuer pour d'autres raisons.
Рыночные обменные курсы не являются хорошим индикатором этих различий, потому что они могут колебаться по другим причинам.
Les médias de l'ouest ont présenté Lord Ashdown comme un témoin fiable des atrocités serbes perpétrées contre des civils albanais.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
Mais le classement change si vous prenez le rendement par tête (une mesure plus fiable de la santé économique d'un pays) :
Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны):
Cela représente de façon fiable le changement dû aux réponses des dizaines de millions, potentiellement des centaines de millions de neurones dans votre cerveau.
Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу.
Et je vais utiliser "empilage" pour une sorte de simplicité qui a la caractéristique d'être si simple et si fiable que je peux construire des choses avec.
Под суммированием я имею в виду тот вид простоты, который отличается такой простотой и надежностью, что я могу составлять структуры из него.
Pourtant, l'analyse statistique de ces preuves - les seules données quantitatives à grande échelle disponibles pour l'ensemble du pays - ne confirme pas que la caste est un indicateur fiable.
Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации.
Au cours du temps, ils font toujours la même chose afin que les singes puissent apprendre qui vend quoi, à quel prix, qui est fiable, qui ne l'est pas, etc.
И некоторое время они делали по сути одно и то же чтобы обезъяны могли привыкнуть, к тому, кто что продает и по какой цене - кому можно верить, кому нет и так далее.
La priorité des chercheurs doit donc porter sur le développement d'un générateur fiable pouvant produire à grande échelle du carburant à partir de l'énergie solaire, et ce, économiquement et efficacement.
Поэтому главным приоритетом исследователей должна быть разработка генератора топлива на солнечной энергии, который сочетает в себе экономическое масштабирование, надежность и эффективность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung