Beispiele für die Verwendung von "fins" im Französischen

<>
Le défi consiste à voir comment les exploiter à des fins humaines. Задача в том, чтобы приспособить их к человеческим целям.
Ou alors des capellini vraiment très fins, avec des branches. Или, если быть точнее, очень-очень тонкие спагетти с разветвлениями.
Il a marginalisé nombreux de ses rivaux politiques pour parvenir à ses fins. Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
Alors, ce que j'ai décidé de faire c'est d'arracher des poils fins de mon visage. Итак, я решил выдернуть тонкий волос с моего лица.
Ce sont des enregistrements que l'on a recueillis à des fins scientifiques. Кадры, собранные нами для научных целей.
Voici Saturne avec Dioné, et là on voit Saturne avec les anneaux sur la tranche, ce qui vous montre à quel point ils sont fins verticalement, avec la lune Encelade. Вот Сатурн с Дионой, а вот Сатурн показывает ребро своих колец, с луной Энцелад, демонстрируя насколько они вертикально тонки.
ils connaissent la vérité, et ils la déforment délibérément pour servir leurs propres fins malveillantes. они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях.
Nous soutenons le droit de l'Iran à maîtriser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях.
Alors pourquoi l'Europe trouve-t-elle si difficile d'exploiter les NTIC à des fins de productivité ? Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях?
En utilisant la punition collective pour parvenir à ses fins, Israël fait constamment l'amalgame entre légitime défense et dissuasion. На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей.
À cet égard, les États-Unis comme les autres pays se servent de la surveillance à des fins de sécurité. В этом смысле, наблюдение в целях безопасности выгодно и США, и другим странам.
En outre, la ville refusa de donner ses voix à un président qui exploita son désastre à des fins politiques. Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях.
Mais il existe dans toute démocratie, où des groupes extrémistes pourraient détourner le processus démocratique pour parvenir à leurs fins. Но то же самое верно для любого другого демократического государства, где радикальные группы вполне могут злоупотребить демократическим процессом в собственных целях.
Elle veut désormais envoyer des avions de combat Tornado à des fins de reconnaissance - ce qui est légèrement mieux que rien. Германия сегодня хочет послать несколько самолетов "Торнадо" в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного.
Pourtant, l'émergence de nouvelles devises fortes provoque toujours de nouvelles tentatives d'utilisation des taux de change à des fins politiques. Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях.
Nous savons tous que la technologie, le divertissement et le design ont été et peuvent encore être utilisés à des fins destructrices. Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн использовались и могут использоваться для разрушительных целей.
Je pensais auparavant que la raison et la logique associées à une volonté implacable étaient les seuls moyens de parvenir à ses fins. я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
Il est très risqué de créer une situation dangereuse à des fins politiques, car il arrive trop souvent que cette situation devienne incontrôlable. Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой.
Le gouvernement a nié cette accusation, affirmant que les expériences ont été menées à son insu par des chercheurs à des "fins scientifiques ". Правительство это отрицало, утверждая, что эксперименты проводились исследователями-учеными "в научных целях" и правительство не знало об этих исследованиях.
Les manifestants du printemps arabe n'ont pas eu besoin d'utiliser - et d'abuser - de l'islam pour parvenir à leurs fins. В конце концов, протестующим участникам "арабской весны" не требовалось использовать ислам (и злоупотреблять им) для достижения своих целей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.