Beispiele für die Verwendung von "flottent" im Französischen mit Übersetzung "плавать"
Toutes les montages et les continents flottent de-ci de-là sur la surface de la Terre.
Все горы и континенты плавают туда-сюда по поверхности Земли.
des bouées qui flottent sur l'eau, qui projettent un mètre vers le haut, un mètre vers le bas.
буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду.
Bon, ils flottent dans une solution, pour les observer vous devez les mettre sur une surface à laquelle ils adhèrent.
Вот все они плавают в растворе, но, чтобы их увидеть, надо сделать так, чтобы они прилипли к какой-нибудь поверхности.
J'ai à présent quatre ou cinq manchots qui flottent autour de moi, et je reste simplement là à mitrailler sans arrêt.
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
Enuite on a les poissons qui se nourrissent de plancton, comme ces petites demoiselles, ces petits animaux qui flottent dans l'eau.
Затем идут поедатели планктона, эти маленькие рыбы-ласточки, маленькие животные, плавающие в воде.
Elles peuvent passer de l'état d'oeuf fécondé à un naissain, lorsqu'elles flottent dans l'eau, et lorsqu'elles sont prêtes à se lier entre elles, à une huître adulte mâle ou femelle, en un certain nombre de semaines.
Устрица превращается из оплодотворенного яйца в икру, состояние, когда они плавают в воде, когда они готовы примкнуть к другой устрице, взрослой особи женского или мужского пола, и это занимает несколько недель.
Quand la Chine devra-t-elle laisser flotter sa devise ?
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?
J'explorais, très tôt, je voulais faire flotter des choses dans l'air.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе.
Ceci, en fait, est une feuille de nénuphar Victoria qui flotte à la surface d'un étang.
Это, на самом деле, лист водяной лилии Виктория, который плавает на поверхности пруда.
Mais j'étais là, juste à flotter, et j'attendais que mon coeur s'arrête, j'attendais.
я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал
Mais nous voyons du pré-CO2 à présent qui flotte sur les eaux et contamine les plages du Golfe.
Но нам сейчас видны элементы, предшествовавшие CO2, плавающие по поверхности и загрязняющие побережье Мексиканского залива.
Ce serait une erreur de laisser le renminbi flotter dans le contexte des pressions politiques spéculatives et externes actuelles.
Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время.
A moins d'un accord international improbable, la Chine, tout comme l'Allemagne en 1973, devra laisser sa devise flotter.
Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена.
Mais le succès sans désemparer du système de taux de change flottant ne signifie pas une absence de problème cette année.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается.
Si la Chine avait de nouveau laissé sa devise flotter, celle-ci se serait dépréciée et aurait ainsi intensifié la crise.
Если бы Китай отпустил свою валюту "в свободное плавание" пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung