Beispiele für die Verwendung von "fonctionnaires" im Französischen mit Übersetzung "служащий"
Übersetzungen:
alle196
чиновник77
служащий45
должностной18
функционер3
госслужащий1
госчиновник1
andere Übersetzungen51
l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
Les fonctionnaires en sont venus eux aussi à se détacher du BJP.
Государственные служащие также отвергли ПБД.
Les fonctionnaires permanents allemands ne peuvent être mis à la porte, ni faire grève.
В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
Dans les pays occidentaux, on attend des politiciens et des fonctionnaires une certaine pauvreté.
Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
Cette affirmation a emporté l'adhésion des électeurs et les fonctionnaires se sont retrouvés isolés.
Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции.
Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront.
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
Au lieu de cela, les fonctionnaires semblent maintenant de mèche avec Wall Street pour construire une aura artificielle de rentabilité.
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Les pays dont les fonctionnaires font preuve d'indépendance et de professionnalisme tendent à avoir une meilleure bureaucratie et moins de corruption.
В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции.
Je ne le crois pas, et défendre un tel argument dévalorise les efforts de beaucoup de fonctionnaires surmenés et sous-payés partout dans le monde.
Я так не думаю, и такие частые споры обесценивают усилия многих государственных служащих по всему миру, которые перерабатывают и которым не доплачивают.
Les salaires de tous les fonctionnaires, une majorité de la population active nationale, vont augmenter, tout comme le nombre total d'emplois dans le secteur public.
Зарплаты для всех государственных служащих, составляющих большинство национальной рабочей силы, были подняты, а также было увеличено общее количество рабочих мест в государственном секторе.
Ils doivent donner un réel pouvoir aux fonctionnaires de l'environnement afin qu'ils puissent faire appliquer les lois existantes et refermer les crevasses juridiques béantes.
Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
Les élites doivent abandonner leurs privilèges et certaines régulations sur la gouvernance d'entreprise doivent limiter la collusion d'intérêts entre dirigeants d'entreprise et fonctionnaires ou politiciens.
Элиты должны будут отказаться от своих привилегий, и регулятивные нормы, касающиеся корпоративного управления, должны будут ограничить столкновения между менеджерами и государственными служащими или политиками.
Un paquet de 24 programmes pour stimuler l'emploi, la reforme du code disciplinaire des fonctionnaires et des nouvelle mesures contre l'évasion fiscale seront les premières initiatives.
Пакет из 24 программ по увеличению занятости населения, реформы дисциплинарного кодекса государственных служащих и новых мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов будут первыми нововведениями.
Cela ne peut se faire que par des moyens déjà éprouvés pour faire coïncider plaidoyers et professionnalisme, et en forgeant une nouvelle génération de fonctionnaires internationaux appelés diplomates.
Этого можно добиться только с помощью испытанных и проверенных способов сочетания защиты интересов с профессионализмом и посредством воспитания нового поколения международных государственных служащих, именуемых дипломатами.
En Pologne, où ces pratiques sont illégales depuis des années, un projet de loi sur la pleine transparence financière des politiciens et des hauts fonctionnaires est à l'étude.
В Польше, где многие годы такая практика считалась криминальной, предложенный закон требует полной финансовой прозрачности для политиков и занимающих высокие посты государственных служащих.
La moitié des fonctionnaires d'aujourd'hui prendront leur retraite au cours des dix prochaines années, et Sarkozy s'est engagé à n'en remplacer qu'un sur deux.
Учитывая, что половина всех служащих государственного сектора должны выйти на пенсию в течение следующих десяти лет, Саркози пообещал найти замену только каждому второму из них.
Dans le passé, la corruption se situait généralement dans les rangs des fonctionnaires et permettait de justifier partiellement la privatisation, tout particulièrement dans les pays en voie de développement.
В прошлом считалось, что коррупция имеет место в основном среди государственных служащих, что частично использовалось в качестве аргумента в пользу приватизации, особенно в развивающихся странах.
La dernière proposition-provocation de la Ligue du Nord voudrait que les fonctionnaires perçoivent, pour le même travail, des salaires différents selon qu'ils habitent au nord ou au sud.
Последняя провокация Lega Nord заключалась в предложении, чтобы государственные служащие получали разные зарплаты за одинаковую работу в зависимости от того, живут они на севере или на юге.
Le redressement du secteur public est un objectif évident, mais les fonctionnaires s'opposent avec force à ce qui entraînerait en effet de nouveaux contrats de travail bien moins attrayants.
Преобразование государственного сектора является очевидной целью, но государственные служащие категорически настроены против того, что, фактически, будет означать новые и гораздо менее привлекательные трудовые договоры
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung