Beispiele für die Verwendung von "fourni" im Französischen
Übersetzungen:
alle398
предоставлять242
поставлять36
поддерживать21
снабжать16
производить9
предоставляться5
производиться3
участвовать2
поставляться2
andere Übersetzungen62
Mais voila la nature qui nous fourni une bonne araignée.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
Mais Haïti nous a fourni quelque chose d'autre sans précédent.
Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное.
Romney a fourni peu de détails sur son plan de réduction du déficit.
Ромни раскрыл некоторые подробности своего плана сокращения бюджетного дефицита.
Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions.
Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры.
Seul 0,5 pour cent de l'énergie mondiale est fourni par les énergies renouvelables.
Приблизительно лишь 0,5% энергодобычи в мире приходится на эти возобновляемые источники.
Et un spectacle et une plate-forme leur ont fourni la scène pour réaliser leurs rêves.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Le terrorisme lui a fourni l'ennemi idéal parce qu'il est invisible et ne disparaît jamais.
Терроризм обеспечил идеального врага потому, что он невидим и никогда не исчезает.
Et nous avons aujourd'hui fourni un traitement à plus de 200 enfants, et l'histoire se répète.
и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Sa visite dans la région en mars 2009 a fourni l'occasion d'apprécier ses talents de diplomate.
Г-жа Клинтон также проявила своё дипломатическое мастерство, посещая регион в марте 2009 г.
Et lorsque vous atteignez le milieu, vous obtenez des centaines de personnes qui ont fourni seulement chacune une photo.
К середине графика вы получите сотни людей, сделавших всего по одной фотографии.
Un bon exemple de cette imagerie politique nous est fourni par une affiche distribuée par Amnesty International en Suisse.
Хорошим примером таких политизированных представлений служит появившийся в Швейцарии плакат организации "Международная Амнистия".
Le journalisme a fourni un canal pour le sens naturel de générosité des gens, et les lecteurs ont répondu.
Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись.
Voici ce que mon neuropsychologue m'a fourni quand j'ai trouvé quelqu'un qui pouvait s'en charger.
Вот что предложил мне нейро-психолог, когда я наконец-то нашел того, кто может это применить.
Boltzmann a fourni une formule - aujourd'hui gravée sur sa tombe - qui quantifie vraiment ce qu'est l'entropie.
Больцман дал нам формулу, которая теперь выбита на его могиле и которая действительно позволяет измерить энтропию.
Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи.
Nous aurions fourni une certaine protection à tous les ministères, musées et hôpitaux et pas seulement au ministère du Pétrole.
Мы должны были обеспечить защиту не только для министерства нефтяной промышленности, но и для других министерств, музеев и больниц.
Les résultats, au-delà des avantages sanitaires que cela procure à tous, ont fourni la preuve d'une croissance économique record :
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста:
Ceci est un graphique représentant les photos taggées Irak prises par les 529 photographes qui ont fourni les 5.445 photos.
Перед вами график фотографий с тэгом "Ирак", снятых 529 фотографами, которые сделали всего 5,445 снимков.
Rien qu'en Allemagne, ce secteur en pleine expansion a fourni 250 000 nouveaux emplois verts en moins de dix ans.
Только в одной Германии, благодаря росту сектора, за последние 10 лет появилось 250 000 новых "зеленых" рабочих мест.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung