Beispiele für die Verwendung von "fournissent" im Französischen
Übersetzungen:
alle394
предоставлять242
поставлять36
поддерживать21
снабжать16
производить9
предоставляться5
производиться3
участвовать2
поставляться2
andere Übersetzungen58
Ils fournissent un meilleur service - pas pire, mais mieux.
Они хорошо обслуживают других, не хуже, а лучше.
ils fournissent rarement une information correcte sur le présent.
оно редко дает точную информацию о нем в настоящем времени.
Maintenant ces deux sources d'information fournissent d'importantes données.
Оба эти источника информации важны.
Je crois que les Eames fournissent un merveilleux exemple d'expérimentation.
Мне кажется у Eames есть чудесные примеры экспериментирования.
Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital :
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Les centrales au charbon fournissent actuellement plus de la moitié de l'électricité américaine.
Угольные заводы в настоящее время обеспечивают больше половины электроснабжения Америки.
Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire.
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
De telles initiatives fournissent de rares occasions de dialogue et de collaboration entre communautés rivales.
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами.
Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Mais les liens faibles sont plus étendus et fournissent des informations inédites, novatrices et non redondantes.
Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации.
Les processus consultatifs qui ont permis d'établir le rapport du Secrétaire général fournissent quelques clés.
Если посмотреть на консультативные процессы, представленные в докладе Генерального секретаря, можно кое-что понять.
Ne nous laissons pas non plus influencer par l'argument selon lequel les cirques fournissent des emplois.
И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость.
Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire.
Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку.
ils défendent les "valeurs américaines", tandis que leurs critiques fournissent une "justification" objective aux "ennemis de la liberté".
они основываются на защите "американских ценностей", в то время как критики только предлагают "объективное оправдание" "врагам свободы".
Ces zones fournissent les bases d'une esquisse initiale d'accord, qui sera présentée à Bonn en juin.
Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне.
Les établissements de santé à but on lucratif fournissent de meilleurs soins à moindre coût pour une raison évidente.
Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна.
Ces pays fournissent des efforts soutenus pour préparer leur admission, et l'UE ne doit pas leur fermer sa porte.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung