Beispiele für die Verwendung von "fracturé" im Französischen
J'ai inventé la règle numéro 9 après la fois où je n'avais pas prévu la chute et que j'ai dégringolé de 12 mètres et je me suis fracturé une côte.
Я пришёл к нему тогда, когда совершенно незапланированно упал, пролетев около 40 футов и сломав ребро.
La pression atmosphérique l'a fracturé, il s'est fragmenté, puis les morceaux se sont séparés, et ont causé des dégâts.
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб.
L"émission a abordé son retour difficile suite à la balle qui a fracturé son crâne et percé le côté gauche du cerveau, en traversant la tête.
Программа показала ее трудный путь восстановления после травмы, нанесенной пулей, которая раздробила череп и пробила левую сторону мозга, пройдя от передней до задней части головы.
Surtout dans le monde d'aujourd'hui, cette intersection des nouveaux médias et des anciens médias et le paysage médiatique fracturé, n'est pas l'idée d'obtenir ce nouveau véhicule de livraison qui mérite un buzz qui va faire passer ce message aux masses.
Особенно в современном мире, в этом пересечении старых и новых СМИ в этой мешанине из СМИ, разве не в том идея, чтобы получить экспресс-курьера который донесёт информацию до масс.
Au cours des dix dernières années d'agonie, à mesure que l'Irak traversait diverses phases de mauvaise gestion, le pays s'est fracturé, brisant les rêves des Irakiens, qui ont vu leur patrie bien-aimée dériver à nouveau vers un autoritarisme caractérisé par des violations quasi-quotidiennes de la Constitution.
По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции.
Ces chiffres sont l'expression d'un monde fracturé, avec d'un coté ceux qui ont accès à l'éducation et de l'autre ceux qui n'y ont pas accès - une situation lourde de conséquences potentielles non seulement en termes de manque de main d'oeuvre qualifié et de gaspillage économique, mais également de stabilité sociale.
Эти цифры показывают, что мир разделен на тех, у кого есть возможность получить образование, и тех, у кого ее нет, и потенциальные последствия этого огромны не только в смысле нехватки квалифицированных кадров и экономических потерь, но и в смысле социальной стабильности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung