Beispiele für die Verwendung von "franchir" im Französischen

<>
Mais c'est là que les idées mathématiques peuvent nous aider à franchir ce cap. И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность.
Nous essayons de franchir le gouffre entre les maths scolaires et celles du monde réel. Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Il ne reste que quelques obstacles à franchir avant que les États-Unis puissent consommer leur prise de contrôle du pétrole irakien à travers le copinage. Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки "своих" компаний.
Néanmoins, les deux chefs d'État et leur gouvernement doivent surmonter un certain nombre de défis monumentaux alors même que leur pays s'efforce de franchir la prochaine étape de leur développement. Тем не менее, лидеры обеих стран и их администрации должны преодолеть монументальные проблемы, а их страны должны стремиться к достижению следующей стадии их развития.
Quelqu'un qui crée un LOLcat a déjà franchi ce fossé. Тот, кто создал "LOLcats", уже преодолел его.
C'est à l'évocation de cette image en politique que les limites entre le constructif et la malveillance sont franchies. Однако, обращаясь к этому образу в политике, критики переступают грань между подразумеваемым и порочащим.
Mais en 1973, après avoir franchi le canal de Suez, par milliers, les fantassins égyptiens ont tenu bon devant l'avance des chars d'assaut israéliens. Но в 1973 году после форсирования Суэцкого канала, тысяча египетских пехотинцев неустрашимо стояла против надвигающихся израильских танков.
Le coefficient de Gini a déjà franchi la ligne dangereuse de 0,4. Коэффициент Джини уже преодолел опасную отметку в 0,4.
Alors ils mettent la pression sur ces soldats, la police militaire, pour qu'ils franchissent la ligne, ils leur donnent la permission de briser la volonté de l'ennemi, de les préparer pour les interrogatoires, de les rendre plus malléables, d'enlever les gants. Поэтому они давили на этих солдат, военную полицию, заставляли их переступить черту, давали им разрешение сломить волю врага, поготовить его к допросу, разминать его, разрешали им снять перчатки.
Conséquemment - après avoir franchi un petit obstacle, en devant être auditionnée deux fois - ils m'ont acceptée. В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
et chaque nuage est compacté, la gravité devient plus puissante à mesure que la densité augmente, la température commence à s'élever au centre de chaque nuage, ensuite au centre de chaque nuage, la température franchit le seuil de température de 10 millions de degrés, les protons commencent à fusionner, il ya une énorme libération d'énergie, et, bang! И каждое облако уплотняется, следовательно, так как увеличивается плотность, гравитация становится более мощной, температура начинает расти в центре каждого облака, а затем в центре каждого облака, температура переступает порог 10-ти миллионов градусов и протоны начинают объединяться, начинается огромное выделение энергии, и, бац!
Voici l'histoire d'un lien qui franchit bien plus qu'une distance de 8,733 kilomètres. История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров.
Il sous-estimait les risques, disant que les forces aériennes arabes n'avaient jamais franchi les défenses aériennes d'Israël et ne le pourraient jamais. Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют.
Permettez-moi de franchir une étape supplémentaire. Позвольте мне продолжить.
Et notre organisation aide les femmes à franchir cette passerelle. И наша организация помогает женщинам интегрироваться в этот процесс.
Faire ce que vous voulez est, en revanche, franchir une limite. Делать все, что ты хочешь - это переход за черту.
L'Allemagne - ou la France - sont-elle prêtes à franchir ce pas ? Готова ли Германия - или Франция - на это пойти?
En fait, il ne restait plus qu'à franchir trois obstacles difficiles. Действительно, оставалось всего три трудных препятствия.
Les étoiles créeront les conditions de Goldilocks pour franchir deux nouveaux seuils. Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов.
Mais il y a un barrage routier qu'on ne peut pas franchir. Но есть непреодолимая преграда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.