Beispiele für die Verwendung von "front de mer" im Französischen

<>
Je vais avoir un front de mer. У меня будет берег.
Market Street, Van Ness, et le front de mer. Маркет Стрит, Ван Несс и набережная
"Je suis donc allé enquêter, et le jour même j'ai rencontré Narcisa Kavazovic, qui à ce moment était en train d'ouvrir une usine sur l'ancien front de guerre, à Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
Même les mathématiciens, qui dans un sens, sont les plus libres des penseurs, ne pouvaient pas voir non seulement les limaces de mer autour d'eux, mais aussi la laitue dans leur assiette parce que la laitue, et tous ces légumes frisés, sont aussi des incarnations de la géométrie hyperbolique. Даже математики, которые в каком-то смысле самые свободные из всех мыслителей, буквально не видели не только морских слизней вокруг них, но и салат на своей тарелке, потому что листья салата- и все кучерявые овощи - воплощают собой гиперболическую геометрию.
"" pouvez-vous changer le modèle et le placer sur mon front de sorte que je puisse, vous savez, faire cela et éliminer mes doigts fantômes ? "Так что не могли бы вы изменить дизайн и закрепить его у меня на лбу чтобы я мог, понимаете, избавиться и от моих фантомных пальцев?"
Je me suis retrouvé avec 30 autres léopards de mer dans l'eau, et je n'ai jamais fait une seule rencontre effrayante. Мне удалось повстречаться ещё с 30 особями, и они всегда были настроены доброжелательно.
Eh bien, après des années de carrière dans le commerce et l'économie, il y a quatre ans, je me suis retrouvée à travailler sur le front de la fragilité humaine. Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости.
Et ce qu'ils ont trouvé avec la première serre à eau de mer qui a été construite, c'est qu'elle produisait légèrement plus d'eau potable que nécessaire pour les plantes à l'intérieur. Когда была построена первая Теплица на основе морской воды, обнаружилось, что она производит немного больше пресной воды, чем требуют растения внутри.
J'aimerais parler de certaines choses que j'ai vues sur le front de la faim, de certaines des choses que j'ai apprises en apportant mes connaissances économiques et commerciales et mon expérience dans le secteur privé. Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор.
Tragiquement, en 2004, une scientifique a été attrapée et noyée, et elle a été mangée par un léopard de mer. В 2004 году утонула учёная, её утащил на морское дно и съел морской леопард.
Sur le front de la compétitivité, nous savons tous que Totoya a une capitalisation plus importante que les 3 gros constructeurs américains réunis. Что касается конкуренции, то мы все знаем, что стоимость Toyota выше, чем стоимость большой тройки.
On dirait une côte en bord de mer. Изображения на них похожи на береговую линию.
Ce n'est pas comme la 2ème guerre mondiale, où il y avait un front de guerre, et un front local, et tout le monde paraissait impliqué. В отличии от времен Второй Мировой, когда и на войне и дома был свой фронт, и все были вовлечены в это.
Ils contrôlent plus de 14 millions de kilomètres cubes de mer, ce qui représente entre un et deux pour cent de tous les océans de la planète. Они контролируют около 14 миллионов кубических километров океана, а это примерно 1-2% всей океанской воды на планете.
Pour Roldán, après aborder le front littorale "il est nécessaire de" débattre sur "le front de montagne" car le discours de Ildefons Cerda, celui des pâtés de maisons vertes n'a pas été mené à fin. Для Рольдана, после достижения береговой линии становится "необходимым" обсудить "переднюю сторону горы", когда предложение Ильдефона Серды, гора с зелеными яблоками, не было осуществлено.
Et les différences d'échelle entre ce minuscule dragon de mer feuillu et cette énorme baleine à bosse étaient comme sorties d'un film de science-fiction. И разница в размере между этим крохотным морским драконом и этим громадным горбатым китом как будто взята из фантастического фильма.
Avec les ouvriers américains produisant plus en moins d'heures, il n'est pas surprenant que les (bonnes) nouvelles liées à la croissance industrielle s'opposent aux (mauvaises) nouvelles sur le front de l'emploi. И поскольку американские работники производят больше за меньшее время, то не стоит удивляться, почему одновременно к нам приходят (хорошие) новости об растущих объемах производства и (плохие) новости о растущей безработице.
Cette lumière en haut - je suis désolée si je vous donne le mal de mer - cette lumière sur le dessus est en fait un affichage de la qualité de l'eau elle passe du rouge, quand l'oxygène dissout est rare, au bleu/vert, quand l'oxygène dissout est abondant. Этот свет наверху - извините, если вас укачивает - это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое.
Les régions aux climats tropicaux et les bidonvilles urbains représentent le front de l'humanité contre les pandémies et devraient être proprement équipés. Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Un peu de fruits de mer et un peu de crème fraiche et l'image a exactement le même goût que le plat. Немного морепродуктов и сметаны, и изображение приобретает вкус самого блюда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.