Beispiele für die Verwendung von "généré" im Französischen
Übersetzungen:
alle144
порождать33
генерировать28
сгенерировать10
порождаться2
порожденный2
генерироваться2
образовывать1
andere Übersetzungen66
Elle a généré des infrastructures régionales.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
Ces dispositions particulières ont généré un résultat important :
Эта специальная система принесла важные результаты:
De telles questions ont généré un débat constitutionnel de grande ampleur.
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты.
Cet essai n'a jamais généré de grands volumes de transactions.
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов.
Mais l'ADN a effectivement généré un moyen plus rapide d'apprentissage;
Но ДНК на самом деле создала более быстрый способ обучения;
Cette caravane a généré une seconde commande, pour participer au Tokyo Designers Block.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
50 entreprises inscrites, 200 produits sortis, qui ont généré 100 millions de ventes.
50 компаний подписались, 200 продуктов выпустилось собрав 100 милионов на продажах.
Le secteur financier a généré des profits extraordinaires, en particulier dans les pays anglophones.
Финансовый сектор принес небывалую прибыль, особенно в англоговорящих странах.
Le ralentissement a, de manière prévisible, généré des appels à plus de relance monétaire et budgétaire.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
En périodes favorables, le commerce généré par la croissance d'un pays renforce la croissance globale.
В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики.
expliquer pourquoi le plan de relance du gouvernement n'a jamais véritablement généré une croissance soutenue ;
почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста;
Cela a généré des emplois dans ces pays tout en garantissant la prospérité des membres plus anciens.
Это создало новые рабочие места в центральной и восточной Европе, одновременно усиливая процветание в старых странах-членах.
Vous voyez l'électron flotter dans les flux que nous, les artistes, avons généré pour les scientifiques.
Вы видите электронный поток вместе с линиями обтекания, которые мы, как художники, создали для ученых.
les nouvelles technologies de l'informatique et des télécommunications qui ont généré un énorme marché d'instruments dérivés.
Благодаря новому компьютеру и телекоммуникационным технологиям был построен гигантский рынок для производных инструментов.
Ici nous voyons le fichier de référence d'origine qui est comparé au contenu généré par l'utilisateur.
Здесь видно, как оригинальный файл в реестре сравнивается с материалом пользователя.
A partir des données du mouvement recueillies par les capteurs, les animateurs les appliquent à un personnage généré par ordinateur.
И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
En outre, le programme gouvernemental d'aide aux primo-accédants pourrait avoir généré une réserve de la demande non exprimée ;
Кроме того, правительственная программа субсидий первоначальным покупателям жилой недвижимости, возможно, привела к накоплению неудовлетворенного спроса.
Sur la planète, le secteur des énergies renouvelables a généré 2,3 millions d'emplois au cours des dernières années.
В мировом масштабе, в секторе возобновляемых источников энергии было создано 2,3 миллиона рабочих мест.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung