Beispiele für die Verwendung von "généreuse" im Französischen mit Übersetzung "щедрый"
Sa participation à l'assistance humanitaire est, pour le dire poliment, moins que généreuse.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее.
À cette fin, un changement de politique et une aide plus généreuse et efficace sont nécessaires.
Для этого необходимо провести изменения политики и разработать схему более щедрой и эффективной помощи.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Etant donné que Iouchtchenko n'a pratiquement aucune chance de remporter l'élection présidentielle, l'offre de Timochenko est généreuse.
Учитывая, что у Ющенко нет практически никаких шансов победить на следующих президентских выборах, Тимошенко сделала ему щедрое предложение.
Le monde a besoin d'une Europe engagée sur le plan international, généreuse envers ses anciennes colonies et prête à absorber sa part de migrants et de réfugiés.
Мир нуждается в Европе, приверженной интернационализму, щедрой по отношению к своим бывшим колониям и желающей принять свою долю переселенцев и беженцев.
Ce sont peut-être les États-unis qui ont le plus à gagner à réactiver les discussions du cycle de Doha avec une offre plus crédible et plus généreuse.
Но именно Америка в настоящее время имеет шанс извлечь самую большую пользу путем восстановления Дохинских переговоров с более надежным и щедрым предложением.
Il est toutefois essentiel d'accorder une aide plus généreuse aux pays en difficultés, car l'euro doit être maintenu (mais pas nécessairement sur la base d'une zone euro élargie).
Обязательной является более щедрая поддержка проблемных стран, потому что евро необходимо сохранить (хотя и не обязательно на основе более крупной еврозоны).
Ceci s'explique en partie par le fait que l'UE ne s'est pas montrée aussi généreuse envers ses tous nouveaux membres qu'elle l'avait été avec les nouveaux membres par le passé.
Отчасти это было обусловлено тем, что ЕС не был столь щедр по отношению к принимаемым странам, как это было при вступлении других стран в прошлом.
La décision du gouvernement dominicain de tenir un sommet sur l'avenir d'Haïti vise à garantir l'engagement à long terme de la communauté internationale - au-delà de la réaction généreuse au tremblement de terre de janvier.
Решение правительства Доминиканской Республики по сдерживанию саммита по поводу будущего Гаити ставило своей целью защитить международное сообщество от принятия на себя слишком "щедрых" обязательств перед Гаити как реакции на катастрофу, к которой привело январское землетрясение.
En conséquence, il m'a semblé pendant 20 ans que l'équilibre sous-jacent de la politique en Europe occidentale,- négociations collectives et assurance sociale généreuse, d'un côté, et politiques monétaires serrées de l'autre, était condamné à se fissurer.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть.
Le gouvernement américain se rémunère donc essentiellement en termes réels en recevant l'argent des investisseurs - une offre généreuse qu'il accepte à grande échelle pour canaliser ces ressources en direction des ménages américains, dans l'espoir de doper la consommation et de ce fait créer des emplois.
Правительству США, таким образом, изначально платят в реальном исчислении, чтобы оно брало деньги инвесторов - щедрое предложение, которое принимается с большим размахом - в надежде, что направление этих ресурсов американским потребителям повысит расходы семей и, соответственно, будет способствовать увеличению количества рабочих мест.
L'un des enseignements de l'initiative de Sadate est que, dans les conflits prolongés, impliquant des sentiments exacerbés et des haines tenaces, lorsque la quasi-totalité des solutions diplomatiques ont été essayées en vain, le choc d'une démarche visionnaire, généreuse et imaginative peut ouvrir de nouvelles voies.
Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения.
Cette conjoncture, couplée à une aide généreuse de l'Europe occidentale, des Etats-Unis et d'autres pays, a contribué à créer une atmosphère propice à la réconciliation, permettant à chaque pays d'appréhender graduellement, sans esprit de vengeance, les nombreuses et difficiles questions morales découlant de leur récent et sombre passé.
Это, наряду со щедрой поддержкой со стороны Западной Европы, США и других стран, позволило создать настроение для примирения, позволяя каждой стране решать многие сложные нравственные вопросы, связанные с недавним темным прошлым, размеренно и немстительно.
Robert Moog était un homme généreux, gentil, un ingénieur extraordinairement compétent.
Роберт Моог был щедрым и добрым человеком, прекрасным инженером
Qui promettent aux travailleurs et aux consommateurs un système d'assurance social généreux.
Они обещают рабочим и потребителям щедрое социальное страхование.
Il était créatif, généreux, drôle, affectueux et talentueux, et il va beaucoup me manquer.
Он был творческий, щедрый, веселый, ласковый и талантливый, и я буду очень скучать по нему.
Cranbrook est très généreux de nous laisser le montrer ici pour la première fois.
Очень щедро со стороны Крэнбрука дать нам устрить премьеру этого фильма именно здесь.
Et peut-être que lorsque personne ne regarde, ils ne sont pas généreux du tout.
Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые.
Awlad Ali et les autres clans ont refusé les généreux bakchichs qui leur ont été proposés.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток.
Le problème de cette approche est que Medicare n'est déjà pas si généreux que cela.
Проблема с этим подходом заключается в том, что программа Medicare не особенно щедра, чтобы с нее начинать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung