Beispiele für die Verwendung von "gérer" im Französischen
Le problème, c'est comment nous devons gérer cet argent.
Проблема в том, как нам распорядиться этими деньгами.
Or, malheureusement, gérer la demande keynésienne n'est pas la panacée.
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Le passif de Paulson n'inspire pas assez la confiance pour le laisser gérer plus de 700 milliards de dollars.
Отчеты Полсона не внушают уверенности по поводу того, что стоит давать в его распоряжение более 700 миллиардов долларов.
Mais gérer une économie de marché n'est pas chose facile.
Но управление рыночной экономикой - нелегкая задача.
Les candidats à la direction du Nord seront-ils capables de gérer de façon responsable et en toute sécurité le stock d'armes nucléaires du pays sans en transférer quelques-unes à l'étranger, voire réagir de façon raisonnable et souple à la pression internationale les poussant au démantèlement ?
Смогут ли потенциальные руководители Севера распоряжаться ядерным запасом страны ответственно и безопасно, не передавая часть его за границу, и будут ли они гораздо меньше реагировать на международное давление демонтировать его разумным и покладистым способом?
Nous devons comprendre mais nous devons aussi commencer à gérer et protéger.
Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им.
Les régulateurs peuvent s'estimer heureux de pouvoir gérer leurs risques judicieusement.
Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
Parce que sans employés, il n'y avait plus personne à gérer.
Потому что без работников, я не мог никем управлять.
Vous voyez 300 patients, 20 opérations, et 90 000 personnes à gérer.
У вас 300 пациентов, 20 операций и 90 тысяч человек, которыми надо управлять.
Les banques centrales ont été instituées pour gérer les flux désordonnés de capitaux.
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала.
Vous ne pouvez pas gérer une société par le plus petit dénominateur commun.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного.
Nous devons apprendre à gérer nos ressources de manière durable, transparente et responsable.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно.
L'autre initiative que nous avons prise est de mieux gérer nos finances.
Другая вещь, которую мы осуществили - это более правильное управление нашими финансами.
Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
Mais sont-ils capables de gérer un exécutif qui emploie des millions de personnes ?
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы?
Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
L'une dépend de la capacité des pays émergents à gérer leur propre réussite.
Одна часть зависит от способности стран с формирующимся рынком управлять своим собственным успехом;
Nous devons développer une nouvelle manière de gérer la planète, collectivement, par la sagesse collective.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
L'alternative est pour la Grèce de gérer un défaut de paiement de manière ordonnée.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung