Beispiele für die Verwendung von "garantir" im Französischen mit Übersetzung "гарантировать"

<>
Mais ils ne pouvaient pas garantir nos âmes. Чистоту наших душ они не могли гарантировать.
Comment pouvons-nous garantir à 100% la sécurité de nos enfants? Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов?
Une autre question difficile est de savoir comment garantir ce statut de base. Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус.
Le fait que les banques appartiennent à des banques étrangères était supposé garantir leur stabilité ; Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
En tout cas, garantir la sécurité par la force militaire fera toujours partie de la problématique américaine. В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
"Mes chers compatriotes, les pères fondateurs eurent la sagesse de garantir nos libertés de beaucoup de manières. "Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
Mais aucun des deux ne peut garantir que les récriminations et les reproches ne mèneront leur propre existence. Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие.
La Constitution doit garantir à tous les groupes établis une place au sein des institutions politiques du pays. Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
Et si l'Europe veut garantir sa prospérité et sa sécurité énergétique, elle ne doit pas exiger moins. Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Si Israël ne peut pas garantir la défense de l'usine contre une attaque, il doit la fermer. Так что, если Израиль не может гарантировать защиту завода от нападений, он должен закрыть его.
La croissance en soi ne suffit pas à garantir la réduction de la pauvreté dans la région Asie/Pacifique. Одного роста не достаточно для того, чтобы гарантировать сокращение бедности в странах Азии и Тихого океана.
En outre personne ne peut garantir qu'une intervention ne conduise pas rapidement à une nouvelle guerre avec Israël. Кроме того, никто не может гарантировать, что вмешательство не сможет стремительно привести к новой войне с Израилем.
Je ne peux garantir qu'élargir son champ de lecture lui apprendra l'honnêteté, l'humilité et les bonnes manières. Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
Nous avons financé une enquête de consommateurs pour garantir que les uns et les autres soient dotés "d'armes égales ". Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
Il ne faut surtout pas oublier que des élections - même libres et justes - ne suffisent pas à garantir la légitimité. Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми.
Bien sûr, si nous pouvions garantir une croissance économique rapide et universelle, les autres défauts de la démocratie seraient probablement oubliés. Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Les observateurs non gouvernementaux doivent surveiller les débats pour garantir l'identification rapide des erreurs à des fins de redressements rapides. Неправительственные контролеры должны внимательно изучать слушания, чтобы гарантировать, что ошибки будут выявлены достаточно рано для того, чтобы их можно было исправить.
De son côté, le Conseil de sécurité doit soutenir les négociateurs des Nations Unies et garantir les dispositions de tout accord. Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования.
Même si les pays pauvres étaient disposés à garantir leurs dépôts, ces garanties signifieraient bien moins que celles des États-Unis. Даже если бы бедные страны и хотели гарантировать свои депозиты, такие гарантии значили бы куда меньше, чем аналогичные гарантии Соединённых Штатов.
La séparation des pouvoirs, la liberté d'expression et les élections libres seules ne peuvent garantir l'existence d'une société ouverte : Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.