Beispiele für die Verwendung von "garde" im Französischen
Übersetzungen:
alle416
сохранять102
хранить24
гвардия20
страж18
стража18
охрана10
охранять8
охраняться4
соблюдать3
караул2
пасти1
сторож1
andere Übersetzungen205
Abdallah a sécurisé la position de son fils Mitaeb en le nommant commandant de la Garde nationale.
Абдулла гарантировал своему сыну Митаебу пост главы Национальной гвардии.
Les avocats mettent en garde contre les menaces que cela crée à l'encontre des libertés individuelles et l'application régulière de la loi.
Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры.
Il se pourrait que les mises en garde de Morell soient encore justifiées - par défaut, si ce n'est par dessein.
Предостережения Морелла еще могут подтвердиться - если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Récemment, Saddam a fait appeler la garde républicaine ordinaire à Bagdad.
Недавно Садам ввел в Багдад Республиканскую гвардию "неособого назначения".
Pas étonnant ainsi que l'artiste Ai Weiwei ait pu être détenu en secret, que Liu Xiaobo ait pu être condamné à 11 ans d'emprisonnement pour avoir amorcé une pétition, et que Li Wangya se soit "suicidé" lors de sa garde à vue.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что художник Ай Вэйвэй был тайно задержан, Лю Сяобо приговорен к 11 годам тюрьмы за подачу петиции, а Ли Ванян "покончил жизнь самоубийством", находясь в заключении.
Les habitants avaient des chiens de garde pour protéger leurs biens.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
Donc j'ai rappelé le Major Heilshorn, qui est officier aux affaires publiques de la garde nationale de New Hampshire.
Я перезвонила майору Хейлшорну, офицеру по связям с общественностью в Национальной Гвардии Нью Хэмпшира.
La droite politique en Hongrie, en Pologne et en République tchèque a mis en garde contre une perte possible de la souveraineté en cas d'adoption de la Constitution.
Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции.
Bien sûr, toute estimation de la dette implicite des systèmes de retraite doit s'accompagner de mises en garde et d'hypothèses arbitraires.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
S'ils réussissent à éviter les conséquences immédiates d'un effondrement du dollar, ces pays devront prendre garde à l'effet boomerang.
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга.
Après que son mari Joseph Rychtar (53 ans) devienne garde du corps et amant de d'Iveta Bartosova (45 ans), Darina espérait encore que Joseph se réveille de son rêve rose et revienne à la maison.
После того, как ее муж Йозеф Рихтарж (53) стал телохранителем и любовником Иветы Бартошовой (45), Дарина все еще надеялась, что он очнется и вернется домой.
La famille et les amis ont supposé que la police du Bureau de la sécurité publique les avait mis en garde à vue et que le couple serait relâché après le 4 juin, date anniversaire du massacre de la place Tienanmen quinze ans auparavant.
Семья и друзья предполагали, что они были задержаны полицией Бюро общественной безопасности, и что их отпустят на свободу после пятнадцатой годовщины "бойни" на площади Тяньаньмэнь 4-го июня.
Le soutien Abdulhah se trouve chez la Garde nationale, et son voeu est de défendre les forces modernisatrices de l'Arabie saoudite.
Опорой власти Абдуллы является Национальная гвардия, он также претендует на поддержку сил, выступающих за модернизацию Саудовской Аравии.
Les partis au gouvernement ont également été touchés par la rhétorique nationaliste des partis de centre droite, qui ont mis en garde à maintes reprises contre une trahison des intérêts nationaux.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов.
Finalement, malgré toutes les mises en garde sur les risques moraux, les banques occidentales se sont sorties assez bien de leurs mauvais investissements.
В конце концов, несмотря на все предостережения о моральной угрозе, западные банки смогли частично освободиться от своих плохих инвестиций.
Le ministre de l'Intérieur, la Garde républicaine et une partie de l'armée de l'air sont restés loyaux à Saleh.
Тем не менее, Салех удерживает лояльность МВД, Республиканской гвардии и части военно-воздушных сил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung