Exemples d'utilisation de "globaux" en français
Le fait de s'occuper de la tuberculose pharmacorésistante ne doit pas être différencié des efforts globaux de contrôle de la tuberculose.
Борьбу с этой формой туберкулеза нельзя рассматривать в отрыве от общих усилий по борьбе с туберкулезом.
Les autres défis globaux semblent relativement mineurs en comparaison.
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными.
Pourtant, il est probable que les bénéfices globaux d'une ronde de négociations réussie à Doha soient cent fois supérieurs à ces coûts.
Все же общая прибыль от успешных переговоров в Дохе, вероятно, в сотни раз превысит эти затраты.
Une grande partie de la recherche en économie montre une forte relation entre le niveau de confiance dans une communauté et ses résultats économiques globaux.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
Leur participation à une solution aux problèmes globaux sera essentielle.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.
Les pauvres ne pouvant s'offrir de médicaments, les recherches sur les maladies qui les frappent sont donc rares, quels que soient les coûts globaux.
Бедные не в состоянии платить за лекарства, поэтому исследование их болезней развито мало, вне зависимости от их общей стоимости.
Si l'on se base sur les revenus globaux - revenu salarial, plus-values totales sur les avoirs, loyers imputés sur les logements occupés par les propriétaires, allocations sociales non monétaires, et consommation publique - les impôts sur le revenu sont généralement progressifs.
Используя меру "совокупного дохода" - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные.
Depuis une décennie, l'économie mondiale souffre d'énormes déséquilibres globaux :
Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Des investissements massifs sont également nécessaires dans le domaine de l'éducation, afin d'éradiquer les profondes poches d'analphabétisme, d'améliorer les niveaux de compétences globaux, ainsi que de permettre une meilleure rencontre entre les compétences et la demande du marché.
Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка.
Compte tenu des défis globaux d'aujourd'hui, la seule réponse possible doit être globale.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным.
Cette ligne de pensée a de grandes implications dans la conception d'accords économiques globaux appropriés.
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений.
De même, les causes des déséquilibres globaux du côté des Etats-Unis ne disparaîtront pas rapidement.
Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время.
Aucune nation ne peut à elle seule résoudre les grands défis globaux du vingt-et-unième siècle.
Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку.
Les Etats-Unis sont déjà la toute première destination mondiale d'IED, avec 15% des flux globaux.
Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков.
Mais les ajustements de devises doivent faire partie d'un plan de coordination internationale pour réduire les déséquilibres globaux.
Но валютная корректировка должна быть частью плана, скоординированного на международном уровне, по сокращению глобальных дисбалансов.
Sept milliards de personnes se tournent désormais vers l'ONU pour des solutions aux grands défis globaux de la planète.
Сейчас семь миллиардов человек полагаются на Организацию Объединенных Наций в решении значительных глобальных проблем мира.
Paradoxalement, les changements et les défis globaux actuels offrent à la fois un potentiel de coexistence pacifique et de violents conflits.
Как ни парадоксально, но сегодня глобальные изменения и вызовы создают возможности как для мирного сосуществования, так и для конфликтов.
Mais, plutôt que de se concentrer sur un seul problème, la principale priorité devrait être de rendre l'ensemble des systèmes globaux résilients.
Однако, вместо того чтобы возносить одну проблему над другими, основной приоритет должен быть в повышении устойчивости всех глобальных систем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité