Beispiele für die Verwendung von "globe impériaux" im Französischen

<>
La réponse est en fait 335772 km, soit sept fois le tour du globe. Ответ - 300 207 км, или 7 оборотов вокруг Земли.
Les décisions étaient prises à la suite de négociations opaques et une fois résolues les rivalités cachées entre bureaucrates, courtisans impériaux, politiciens et hauts gradés, décisions souvent déterminées par des pressions intérieures et extérieures, parfois violentes. Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого.
Donc quand on parle de ce type de corruption, rappelons nous ce qui se passe de l'autre côté du globe - où va l'argent et ce qui peut être fait pour y mettre fin. Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
En revanche, la partie réellement importante du pacte Molotov-Ribbentrop était l'ensemble de ses protocoles secrets, qui divisaient l'Europe en deux domaines impériaux, celui de Staline et celui d'Hitler, sans le consentement des nations qui leur étaient attribuées - ni même sans que celles-ci soient au courant. Но по-настоящему важной частью пакта Молотова-Риббентропа был секретный протокол, который разделял Европу на два имперских владения, Сталина и Гитлера, без согласия - или даже без осведомленности - жителей стран, которые были причислены к этим владениям.
Il y a plus de 1000 espèces d'insectes qu'on mange tout autour du globe. Более 1000 видов насекомых употребляют в пищу по всей нашей планете.
Durant la colonisation, l'extraction des richesses des territoires qu'ils administraient était l'un des buts affichés des pouvoirs impériaux. В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
C'est un globe en rotation, dont la surface est entièrement composée d'images, de mots et de dessins de personnes qui les ont soumis à la "Time Capsule". Это вращающийся земной шар, поверхность которого полностью состоит из фотографий, слов и изображений людей, которые были отправлены в капсулу времени.
Peut-être la plus grande exposition de cette schizophrénie politique a eu lieu le mois dernier sur la Place Rouge où, rassemblés dans un brouet de sorcière, des drapeaux rouges de la victoire, des drapeaux tricolores impériaux, des portraits de Staline et des icônes orthodoxes ont défilé côte à côte lors du 60e anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre Mondiale. Возможно, самое большое проявление этой политической шизофрении наблюдалось в прошлом месяце на Красной Площади, где колдовское зелье из Красных знамен "Победы", трехцветных "Императорских" флагов, портретов Сталина и православных икон прошло строем бок о бок во время празднования 60-й годовщины со дня окончания Второй Мировой Войны.
Donc ce sont les penseurs les plus importants en traumatologie tout autour du globe, disant que c'est vrai, il semble donc que l'exposition au sulfure d'hydrogène diminue les dommages que vous subissez en étant exposé à un taux d'oxygène autrement mortellement bas. И это говорят признанные лидеры травматологии, по всему миру, что это правда, что похоже, что применение сероводорода понижает риск травм, которые можно получить в условиях недостатка кислорода, который обычно приводит к смерти.
St. Pétersbourg est magnifique au début de l'été, lorsque les "Nuits Blanches" baignent les palais impériaux et les avenues de la ville. Санкт-Петербург - прекрасное место в начале лета, когда "Белые Ночи" заливают светом императорские дворцы и проспекты города.
Alors je regarde à nouveau ce globe ici et la part disproportionnée du VIH en Afrique. Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке.
En dimensionnant les pays sur le globe relativement au sujet qui nous concerne, on constate que l'Afrique Sub-saharienne est la région la plus touchée par le SIDA. Если мы изменим размер стран на Земле пропорционально интересующему нас феномену, то обнаружим, что страны Африки южнее Сахары более всего поражены вирусами ВИЧ/СПИДа.
Ils n'ont pas besoin de ravager tout le globe. Им не нужно опустошать планету.
Et il emmena Maitreya - qui se rétrécit jusqu'à tenir dans un globe - il le prit sur son épaule. И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо.
Vous voyez, ils traversent tout le globe de la Micronésie en passant par l'Indonésie, la Malaisie, l'Inde, le Madagascar jusqu'à l'ouest des Caraïbes. Как вы знаете, они пересекают весь земной шар от Микронезии через Индонезию, Малазию, Индию, Мадагаскар и до Запада Каррибских островов.
Les vidéos clips du globe entier. Видеоклипы со всего мира.
Jadis, des explorateurs tels que Vasco de Gama et Christophe Colomb ont eu la chance de découvrir le globe terrestre. В далёкие времена, такие исследователи как Васко Де Гама и Колумб по счастливой случайности открывали земной шар.
Maintenant, ca sera un anneau parfait si la source, le déflecteur, et le globe oculaire, dans notre cas, sont tous parfaitement alignés. Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии.
Vous et vos enfants risquez bien d'observer des duplicatas de parties du corps d'ici pas longtemps à des endroits du globe où la recherche n'est pas restreinte. Возможно, вы и ваши дети будете интересоваться вскоре выращиванием частей тела, в некоторых местах мира, где исследования не прекратятся.
Le poisson globe est comme l'incroyable Hulk. Иглобрюх похож на Невероятного Халка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.