Beispiele für die Verwendung von "gonflant" im Französischen
Übersetzungen:
alle36
раздувать11
надувать10
надуваться4
набухать3
накачивать2
раздражать1
andere Übersetzungen5
En fait, vous êtes en train de construire un passif à long-terme en gonflant le service public.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
Il s'ancre dans le sable en se gonflant comme un ballon au bout de son pied.
И оно закрепляется в песке, надувая шар на конце ствола.
Et parce qu'ils sont ambitieux pour un plus grand bien, ils n'éprouvent pas le besoin de gonfler leur ego.
И, поскольку они амбициозны в достижении всеобщего блага, у них нет потребности раздувать собственное эго.
Voyez, il peut se gonfler lui-même quand il veut se faire intimidant.
Видите, он может надуться, когда хочет запугать.
Considérons également les services publics gonflés de ces pays, où les emplois sont garantis à vie, les promotions se font à l'ancienneté plutôt qu'au mérite et où les clients sont perçus comme des casse-pieds.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение.
Bienvenus dans la réalité actuelle de l'Amérique, dans laquelle les menaces sont gonflées pour qu'une poignée d'initiés puissent remporter le paquet.
Добро пожаловать в сегодняшнюю реальности Америки, в которой угрозы раздуты так, что несколько инсайдеров могут нагреть на этом руки.
Des règles pour gonfler des ballons, les bananes et le cirque
Правила надувания воздушных шаров, бананы и цирк
Il y a cette argile bentonite, qui est - qui gonfle et se dilate.
Это бентонитовая глина, она набухает и увеличивается в объёме.
Donc l'idée est que, toute la nuit la peau élastique du troisième poumon va lentement se gonfler, en se chargeant d'air et de molécules, bien sûr.
В течение ночи, эластичная "кожа" этого третьего лёгкого медленно надувается, и внутри, конечно, распылены молекулы лекарства.
Business 2.0, un magazine que j'avais lancé récemment, était plus gros qu'un annuaire, occupé à faire gonfler la bulle - - et je possédais 40 pour cent des parts d'une société d'e-business qui était sur le point d'entrer en Bourse et il ne faisait aucun doute qu'elle allait valoir des milliards de plus.
Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0, был толще телефонного справочника, энергично накачивая горячим воздухом пузырь - - и я был 40-процентным владельцем доткома, которому предстояло стать публичным и без сомнения стоимость которого возросла бы на несколько миллиардов больше.
Les autorités cambodgiennes peuvent aider à établir leur crédibilité en résistant à la tentation de gonfler la note et de laisser monter l'inflation salariale.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
Voici une petite pompe avec laquelle vous pouvez gonfler un ballon.
Вот небольшой насос, с помощью которого надувают шарики.
Lorsque l'amidon s'épaissit et absorbe toute l'humidité environnante, il gonfle et éclate ensuite.
Когда крахмал густой, он поглощает всю окружающую влагу, он как бы набухает и затем лопается.
les autorités monétaires auraient mieux fait, compte tenu de leurs priorités et de leurs préoccupations, de s'appuyer sur la bulle au lieu de l'empêcher de gonfler.
самое лучшее, что могли сделать органы кредитно-денежного регулирования, учитывая их остальные приоритеты и задачи, - это опереться на "мыльный пузырь" недвижимости, а не останавливать его надувание.
ils n'ont servi qu'à gonfler le volume des titres hypothécaires dont la valeur s'est effondrée lorsque la bulle de l'immobilier a explosé.
они просто раздували объем ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, которые потеряли ценность, когда взорвался "пузырь на рынке недвижимости".
Il peut le gonfler et le dégonfler en fonction de ses émotions.
Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями.
Quand on déforme une carte selon l'attention, le monde vu par les nouvelles est réduit à ce géant américain gonflé et 2 ou 3 autres pays que nous avons envahis.
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung