Beispiele für die Verwendung von "gouverne" im Französischen mit Übersetzung "править"
Übersetzungen:
alle194
управлять93
править43
управляться30
управляемый11
управление1
andere Übersetzungen16
A l'heure actuelle, Kuchma gouverne en tant que président tout puissant.
Сейчас Кучма правит как единовластный президент.
peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
Le Hamas qui gouverne à Gaza depuis 2006 constitue peut-être un exemple de ce que veulent les Frères musulmans :
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет "Братство":
L'idée dominante aux USA et chez leurs proches alliés est que c'est à eux de choisir qui gouverne la région.
Главной идеей является то, что США и их ближайшим союзникам необходимо решить, кто будет править в регионе.
Le Premier ministre de l'Autorité Palestinienne, Salam Fayyad, comme son homologue à Gaza, gouverne par décret, maintient inactif le parlement et met au silence l'opposition.
Премьер-министр ПА Салам Файяд, как и его коллеги из Хамаса в секторе Газа, правит на основе чрезвычайных полномочий, держит парламент в бездействии и заглушает оппозицию.
Enfin, l'armée pakistanaise, qui gouverne le pays depuis un peu plus de trente ans, soit la moitié de ses 64 années d'histoire, lutte durement afin de préserver son influence sur les décisions politiques.
Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику.
Cet accord, qui a mis en place une sorte de loi islamique (sharia) dans la région en échange de l'engagement des militants à déposer leurs armes, a reçu le soutien du Parti National Awami, comparativement plus libéral et qui gouverne la province de la Frontière-du-Nord-Ouest, où se trouve Swat.
Достигнутое соглашение привело к установлению в регионе определенной версии закона шариата в обмен на обязательство со стороны боевиков сложить оружие, и оно было одобрено относительно либеральной Национальной партией Авами (ANP), правящей в Северо-западной приграничной провинции (СЗПП), где расположен Сват.
Depuis 2001, les Kirchner gouvernent avec une mentalité d'assiégé.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
De Gaulle obtient de l'Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
Après tout, ils ont gouverné main dans la main avec le PGR de 1992 à 1996.
Ведь, в конце концов, они уже правили вместе с PRM с 1992 по 1996.
La Chine revendique son droit à prendre part à l'établissement des règles qui gouvernent le système international.
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
Les dirigeants africains doivent gouverner et servir pour le bien du plus grand nombre, pas pour le leur.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим.
les qualités nécessaires pour être élu sont pratiquement en train de devenir incompatibles avec celles nécessaires pour gouverner.
качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
De plus, l'Autorité Palestinienne n'est parvenue ni à représenter la majorité des Palestiniens ni à gouverner avec des moyens démocratiques.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем.
L'Angleterre en 1820 était gouvernée par une oligarchie corrompue qui exerçait le pouvoir en collaboration intime avec l'establishment religieux national.
Англия 1820 года управлялась коррумпированной олигархией, которая правила при помощи скрытого сотрудничества с национальными религиозными учреждениями.
Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Pendant des années, les deux ont été de facto fondues dans le Parti révolutionnaire institutionnel (PRI), qui a gouverné le Mexique pendant 70 ans.
В течение многих лет и те и другие фактически относились к Институционно-Революционной Партии (PRI), которая правила Мексикой на протяжении семи десятилетий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung