Beispiele für die Verwendung von "gouvernera" im Französischen

<>
Si la présence de consultants en image et les capacités théâtrales d'un candidat peuvent masquer sa véritable nature, une vie entière, inscrite dans la durée, constitue la meilleure base d'éléments permettant de juger de l'authenticité du tempérament du prochain président et de la manière dont il gouvernera. В то время как консультанты по имиджу и актерские способности могут маскировать характер кандидата, картина всей жизни на протяжении долгого времени является лучшей основой для выработки суждения о подлинности демонстрируемого публике темперамента следующего президента и о том, как он будет управлять.
Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006. Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Celui ou celle qui gouvernera bientôt les États-Unis devra en proposer une, de peur que les idéologues et les rêveurs d'Amérique latine ne prennent l'avantage. Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и "фантазёры" одержат верх.
Donc, comment tout cela est-il gouverné ? Так кто-же все-таки этим управляет?
Depuis 2001, les Kirchner gouvernent avec une mentalité d'assiégé. Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
En attendant, il faudra bien que quelqu'un gouverne. Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
A l'heure actuelle, Kuchma gouverne en tant que président tout puissant. Сейчас Кучма правит как единовластный президент.
Pourtant, gouverner ne sera pas si facile pour Merkel. Сказав это, управление вряд ли достанется Меркель легко.
peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets. кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
les instructions qui gouvernent une opération doivent absolument être entrées exhaustivement. Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными.
qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ? кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner. И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie. Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
On pense souvent que la Chine est gouvernée par la majorité Han. Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
De Gaulle obtient de l'Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an. Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
Aujourd'hui il faut qu'il se demande comment parvenir à le gouverner. Теперь ему надо разобраться, как управлять им.
Après tout, ils ont gouverné main dans la main avec le PGR de 1992 à 1996. Ведь, в конце концов, они уже правили вместе с PRM с 1992 по 1996.
Bien qu'élu démocratiquement, il a choisi de gouverner d'une manière antidémocratique. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
La Chine revendique son droit à prendre part à l'établissement des règles qui gouvernent le système international. Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
"Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe 258 variétés de fromage ?" "Думаете, легко управлять страной, где только сыра целых 400 сортов?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.