Beispiele für die Verwendung von "grâce à" im Französischen
L'écart politique peut être réduit uniquement grâce à un développement capitaliste national.
Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
Vous le pompez à haute pression grâce à un ajutage.
И вы подаете его под высоким давлением через распылитель.
En vérité, l'Europe avance, mais petit à petit et grâce à des compromis mutuels.
Реальность заключается в том, что Европа движется вперед, но постепенно, шаг за шагом, путем взаимного компромисса.
J'essaie simplement de garder ma mobilité grâce à de nouvelles activités.
Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности.
Dans certains cas, leurs souffrances peuvent être allégées principalement grâce à une meilleure gouvernance au sein de leur pays.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами.
Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.
Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.
Nous comprenons la vie telle qu'elle existe maintenant grâce à l'évolution.
Мы понимаем жизнь, как она сейчас существует, через эволюцию.
Si cela se passe ainsi, ces pays pourraient regagner leur compétitivité à l'exportation grâce à des baisses massives de salaire.
В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
Nous pûmes désormais rêver en grand, grâce à son exemple.
Благодаря ее примеру мы смогли мечтать по-крупному.
La BCE fait état aussi des possibilités de blanchiment d'argent grâce à ce service anonyme.
ЕЦБ сообщил также о возможности отмывания денег через этот эту анонимную службу.
Il est ainsi possible de cibler directement l'épargne privée, grâce à des politiques gouvernementales adaptées concernant la fiscalité et les retraites.
Политика правительства может быть прямо направлена на увеличение частных сбережений путем создания стимулов для сбережений посредством соответствующей налоговой и пенсионной политики.
Vous gagnez beaucoup d'argent grâce à cette petite balle.
Благодаря этому маленькому мячу ты зарабатываешь много денег.
Cela leur permettrait de relancer la croissance économique et la compétitivité grâce à une dépréciation des nouvelles devises nationales.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
De fait, Abbas est aujourd'hui le seul dirigeant du monde arabe arrivé au pouvoir grâce à des élections à peu près libres.
Действительно, на сегодняшний день Аббас является единственным арабским лидером, пришедшим к власти путем более-менее свободных выборов.
Les Japonais vivent encore confortablement grâce à leurs investissements passés.
Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
Il y a une autre façon d'inhiber l'ocytocine, qui est intéressante - grâce à l'action de la testostérone.
Ещё один интересный способ подавления окситоцина - через воздействие тестостерона.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung