Beispiele für die Verwendung von "grandeur" im Französischen

<>
Grandeur et décadence de la méritocratie Подъем и падение меритократии
Probablement du même ordre de grandeur. Возможно,их также много.
L'Histoire est avant tout une affaire de grandeur et décadence. История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
Il y a plus d'araignées que de primates par deux ordres de grandeur. Количество пауков значительно превышает количество приматов.
La nutrition technique sera d'un autre ordre de grandeur rapport à la nutrition biologique. Техническое питание будет преобладать примерно на порядок над биологическим.
La victoire et la défaite ne sont pas décidées seulement par la grandeur d'une armée. Победа и поражение не решаются только размером армии.
Guillaume II est devenu le dirigeant d'un pays à l'apogée de la grandeur européenne. Вильгельм II стал лидером страны пике европейского господства.
En d'autres termes, chaque étape ici représente un ordre de grandeur sur une échelle de performance. Другими словами, с каждым делением производительность увеличивается.
Mais en août 1998, avec la dévaluation du rouble, les théories de Keynes ont été testées grandeur nature : В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу:
Ce qu'on doit faire c'est augmenter notre taille d'échantillons, par un ordre de grandeur voire plus. Что нам нужно сделать, так это значительно увеличить количество исследуемых объектов.
Et c'est le genre de choses - l'investissement dans la jeunesse - qui nous donne cette grandeur, qui nous permet de contribuer. Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад.
Et malgré la grandeur du livre il était toujours possible d'en retirer un effet proche de celui de l'oeuvre original. И насколько бы хороши ни были эти книги, сомнений не было, что до оригинального эффекта далеко.
C'est parce que, pour lui, le sport est la langue qui lui permet de découvrir la grandeur et la beauté du monde. А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира.
Mieux encore, l'Histoire est un véritable laboratoire grandeur nature au sein duquel on peut observer aussi bien les conséquences réelles des idées que celles attendues. Что более ценно, так это то, что история предоставляет лабораторию, в которой мы видим развернутые реальные, а также запланированные последствия идей.
le deuxième grand catalyseur est la propriété intellectuelle, car en fait je suis venu ici et j'ai parlé de la grandeur de la culture musicale. второй важной вещью является интеллектуальная собственность, потому что фактически я здесь говорил о том, как великолепна музыкальная культура.
Sur le plan intérieur, cela nuit au développement économique, social et politique du pays, sur le plan international, [cela] porte atteinte à sa grandeur et entache sa réputation. С международной точки зрения она уронила престиж страны и привела к тому, что её репутация оказалась подмоченной.
Mais elle a échoué une fois de plus à ce test qui aurait montré sa grandeur en ne bougeant pas et en se contentant de lancer des appels à la modération. И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности.
La nature déséquilibre les expériences grandeur nature, mais dans la plupart des circonstances, tant de choses peuvent changer si rapidement qu'il est souvent difficile de démêler les causes des conséquences. Природа сама подбрасывает нам эксперименты, проводимые в естественных условиях, но в большинстве случаев при этом так много факторов изменяется так быстро, что очень часто бывает трудно разобраться, что чему было причиной.
La Chine veut afficher sa puissance et montrer au reste de la planète tout ce que le Parti a fait pour la population, et pour le pays, lui apportant grandeur et prospérité. Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
La moyenne géométrique entre la masse d'un proton et la masse du soleil est de 50kg, ce qui est du même ordre de grandeur que le poids de chaque personne ici. Среднее геометрическая пропорция массы протона и массы солнца составляет 50 килограмм, в два раза меньше по сравнению характерной массой человека Земли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.