Beispiele für die Verwendung von "guerres" im Französischen
Par exemple, quand j'ai commencé, il y avaient des guerres dans les Balkans.
Например, когда я начинала, были конфликты на Балканах.
Les Palestiniens ont une histoire difficile à surmonter - celle de la division interne et des guerres intestines.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов.
Ils savaient en outre que contrairement à la période de l'entre deux guerres, une étroite coordination internationale serait nécessaire.
Более того, те, кто принимает решения, знали, что в отличие от довоенного периода понадобится тесное международное сотрудничество.
En fait, toutes ces guerres font partie d'un conflit continu entre la démocratie et le populisme, où le futur de la Bolivie est pris sous les feux croisés.
По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней.
Il est parvenu à faire du Venezuela et de l'Equateur, anciens refuges sûrs pour les FARC, des voisins amicaux, prêts à mettre fin à cette tradition archaïque des guerres révolutionnaires.
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции.
Avec l'accroissement du nombre de guerres civiles et l'augmentation des catastrophes climatiques qui affectent des millions de gens, la question des personnes déplacées posera un problème crucial aux générations futures.
Учитывая, что вооруженные столкновения все чаще принимают внутренний, а не международный характер, а чрезвычайные погодные явления становятся все более регулярными и затрагивают миллионы людей, внутреннее перемещение представляет собой большую, чем когда-либо угрозу для будущих поколений.
Mon but est de donner une voix aux gens silencieux, de montrer les lumières cachées derrière le rideau de la grande honte, les petites guerres ignorées des médias et les profits d'un conflit mondial.
Я стремлюсь дать голос молчащим людям, чтобы показать невидимый свет за занавесом большой игры, маленькие миры, проигнорированые СМИ и пророками глобального конфликта.
La même histoire se vérifie dans les relations du Parti avec les paysans, qui se sont engagés comme soldats et suppléants dans les armées de Mao Zedong pour mener des guerres qui duraient des décennies.
То же самое можно сказать и об отношениях Партии с крестьянами, которые поставляли Мао Цзэдуну солдат, продовольствие и другие необходимые вещи на протяжении десятилетий.
L'Afghanistan, le plus important producteur d'opium, est aussi le cinquième pays le plus pauvre au monde, avec un État central faible et affaibli encore plus par les guerres tribales et l'insurrection des talibans.
Афганистан по-прежнему является пятой по бедности страной в мире и крупнейшим производителем опиума, центральная власть слаба и ещё больше ослабляется из-за воинственности населения и мятежников движения Талибан.
Elles sont toujours mauvaises, et elles étaient mauvaises avant, mais quand on ouvre un journal, quand on allume la télé, on parlait de la fonte des calottes glacières, il y avait des guerres tout autour du monde, des tremblements de terre, des ouragans et une économie chancelante au bord de l'effondrement, et elle a fini par s'effondrer, et donc tant d'entre nous avons perdu nos maisons, ou nos emplois, ou nos retraites, ou notre gagne-pain.
Они печальны сейчас, и были печальными до этого, но когда вы разворачивали газету, когда вы включали телевизор, рассказывали о таянии ледников, по всему миру идут вонйы, землетрясения, ураганы и экономика, которая были на грани обвала, и затем в конечном счете обвалилась, и многие из нас потеряли свои дома, или работу, или пенсии, или средства к существованию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung