Beispiele für die Verwendung von "haut en couleurs" im Französischen
Et je pense que c'était un excellent endroit pour grandir en tant qu'artiste, parce que j'ai grandi entouré de personnages excentriques et hauts en couleurs qui savaient faire des merveilles avec leurs mains.
Но это было идеальное место для того, чтобы вырасти художником, потому что окружали меня удивительные колоритные люди, которые умели работать руками.
Si vous regardez une coupe du cerveau humain, de haut en bas, Ce que vous verrez c'est que le cerveau humain est séparé en trois composantes majeures qui correspondent parfaitement au cercle d'or.
Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен на три основные компонента, что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца.
Je suis sur que la plupart d'entre vous savez grâce à vos cours de physique que c'est tout simplement en divisant la lumière blanche en couleurs.
Думаю, большинство из вас помнит из школьной курса физики, что спектр - это по сути расщепление белого цвета на другие цвета.
sautez de haut en bas, tortillez-vous, gambadez - vous allez vous sentir mieux.
попрыгайте, покачайтесь из стороны в сторону - и вы почувствуете себя лучше.
Refaire les toitures de 5 millions de maisons en couleurs claires, peindre un quart des routes et planter 11 millions d'arbres coûterait environ 1 milliard de dollars.
Настелить новую кровлю более светлого цвета на пяти миллионах зданиях, покрасить четверть всех дорог и посадить 11 миллионов деревьев обойдется в 1 миллиард долларов.
Et maintenant il commence à se déplacer dans un espace en trois dimensions - de haut en bas.
А теперь он начинает двигаться в трехмерном пространстве - вверх или вниз.
Donc c'est tout sauf naturel, ce mouvement de haut en bas, mais ça donne l'impression d'une respiration.
Вверх и вниз - это не естественное движение, но выглядит, как дыхание.
Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu.
я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается,
Le néoconservatisme avait pour philosophie d'intervenir avec une approche axée sur l'aide pour imposer des valeurs démocratiques de haut en bas.
У неоконсерватизма была философия, что надо использовать подход "предложение рождает спрос", то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
Il fait bouger sa queue de haut en bas comme un dauphin.
Он раскачивает свой хвост вверх и вниз, как дельфин.
Et Mickey a aussi, dans ses doigts, la capacité de bouger la queue de gauche à droite, et de haut en bas avec l'autre main.
А у Майки в руках возможность двигать хвостом слева направо и сверху вниз в другой руке.
Chacun d'entre eux fait fonctionner une oreille, séparément, ou la tête, de haut en bas.
Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз.
Vous n'avez pas à l'aimer, mais un chien de 12m de haut en buisson au milieu de New York, c'est remarquable.
Он не обязательно должен вам нравиться, однако собака ростом в 12 метров сделанная из кустов посередине Нью Йорка - заметна.
il a vraiment commencé à bouger de côté et légèrement de haut en bas, c'est un peu comme sur un bateau.
Он начал качаться из стороны в сторону и немного вверх-вниз, почти как на лодке.
Et de haut en bas c'est à quel point elles sont glissantes.
А сверху вниз по признаку, насколько они скользкие.
l'ensemble des trillions d'atomes composant ce morceau de métal restent immobiles et en même temps, ces mêmes atomes se déplacent de haut en bas.
все триллионы атомов, из которых состоит кусочек металла, находятся в состоянии покоя и в то же время они движутся вверх и вниз.
[Le plus grand films jamais vendu] Donc ce qui se passe dans "Le plus grand film jamais vendu", c'est que tout de haut en bas, du début à la fin, porte le nom d'une marque du début à la fin - du sponsor au-dessus du titre, que vous verrez dans le film, qui est la marque X.
В "Величайшем из когда-либо проданных фильмов", все сверху донизу и от начала до конца брендировано от и до - начиная со спонсора названия, бренда X.
Alors, ils transportent des charges de pierre sur leurs dos, souvent équivalentes à leur propre poids, de haut en bas des montagnes de l'Himalaya.
И поэтому они носят кучи камней на спинах, камней, равных им по весу, вверх и вниз по Гималаям.
Après avoir cherché de haut en bas pendant plusieurs mois, j'ai découvert qu'il existait un type de molécules appelées boranes qui a exactement la même vibration.
Так, я искал повсюду на протяжении нескольких месяцев и обнаружил, что существуют молекулы под названием Бораны, имеющие такую же вибрацию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung