Beispiele für die Verwendung von "heureuses" im Französischen
Et les banques d'investissement ne sont que trop heureuses d'abonder dans ce sens.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре.
L'harmonisation des politiques, plutôt que leur séparation, semble être la clef de fins de cycles heureuses.
Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла.
Il s'agit donc aussi d'un défi pour ceux d'entre nous qui vivent dans des circonstances plus heureuses.
Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах.
J'ai fait tomber une goutte de yaourt bio au lait de vaches régionales, heureuses et accomplies sur mon plan de travail.
Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья.
Elles peuvent s'estimer heureuses que l'hostilité envers la concurrence dans ce qui est censé être la patrie de l'économie de marché capitaliste éloigne les compagnies aériennes asiatiques du marché intérieur.
Им повезло, что враждебное отношение к конкуренции в смысле родины свободного капитализма держало Азиатские авиалинии за пределами их внутреннего рынка.
On voit clairement que l'argent ne vous achète pas des expériences heureuses, mais en manquer vous achètera à coup sûr la misère, et l'on peut quantifier cette misère d'une facon très précise.
То есть очевидно, что деньги не покупают вам эмпирическое счастье, но их нехватка стопроцентно приводит к несчастью, и мы можем его измерить очень, очень четко.
Je suspecte le mot "athée" lui même de contenir ou d'être un obstacle disproportionné par rapport à sa signification réelle, et un obstacle pour des personnes qui pourraient par ailleurs être heureuses de se dévoiler.
Я подозреваю, что само слово "атеист" является камнем преткновения, далеким от своего истинного значения, и камнем преткновения для людей, которые в противном случае были бы рады заявить о своих взглядах.
Donc, en invoquant une autre métaphore, si vous imaginez les réseaux sociaux comme une sorte de vaste tissu de l'humanité - Je suis connecté à vous et vous à un autre, à l'infini - ce tissu est fait comme une couverture traditionnelle américaine en patchwork, fait de différentes pièces, des pièces heureuses et des pièces malheureuses.
Выразим это с помощью иной метафоры, представив себе социальные сети как колоссальную ткань рода человеческого- я связан с вами, вы с нею, а далее на бескрайние просторы - эта ткань выглядит как традиционное американское стёганое одеяло, сотканное из лоскутков удовлетворённых и разочарованных.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung